ἡ παρθένος ἐν γαστρὶ ἕξει. No una Virgen como AV sino la Virgen: así también el hebreo, que se diferencia de esta cita sólo en tener el singular 'llamará'. La cita concuerda con la LXX. donde sin embargo la lectura varía entre ἕξει y λήψεται y entre καλέσεις y καλέσουσιν. Véase Isaías 7:14 .

La crisis histórica fue esta, Acaz está alarmado por la amenaza de invasión de Pekah y Rezin, los reyes confederados de Samaria y Damasco. Isaías tranquiliza a Acaz, quien hipócritamente se niega a pedir una señal. Sin embargo, se da una señal. Ella, que ahora no está casada, dará a luz un hijo, probablemente un vástago de la casa real de David; se llamará Emanuel, y antes de que llegue a los años de discreción vendrá la liberación, aunque se avecina una angustia más grave.


La profecía es claramente mesiánica, pero la señal en Isaías no tiene que ver con la forma del nacimiento del niño, sino con el nombre y la liberación que debe ocurrir en su infancia. Por lo tanto, el peso de la referencia es al nombre 'Emanuel' y al verdadero Hijo de David, cuyo nacimiento fue la señal de la liberación de Su pueblo.

μεθερμηνευόμενον, una palabra tardía (Polyb. and Diod. Sic.). Cp. τοὺς καλουμένους ἐξτραορδιναρίους ὃ μεθερμηνευόμενον ἐπιλέκτους δηλοῖ. polib. VI. 26. 6. Por supuesto, la explicación no aparecería en el evangelio arameo original.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento