δίκαιος ὤν, 'ya que era un hombre justo', es decir, uno que observaba la ley, y, por lo tanto, se sentía obligado a divorciarse de María. Pero dos caminos estaban abiertos para él. Podía citarla ante los tribunales de justicia para ser condenada y castigada judicialmente, o podía repudiarla mediante una carta de divorcio ante testigos, pero sin asignar causa. Esto se entiende por λάθρα�, el proceder más misericordioso que José resolvió adoptar.

La tradición del arte medieval de que José era un anciano en este momento no se basa en evidencia bíblica, pero el hecho de que desaparece de la historia del Evangelio después de Lucas 2:51 , y la inferencia de que murió antes de que comenzara el ministerio de nuestro Señor se aducen en apoyo de esa opinión.

καὶ μὴ θέλων. καὶ parece tener una fuerza restrictiva y ser equivalente a καίτοι. Ver Jelf, 759. 3, y Campbell's Soph. Introducción § 25. 2. 6. Cp. ὦ στέφανε χαίρων ἄπιθι καί σʼ ἄκων ἐγὼ | λείπω, Aristoph. ecuación 1250, y καὶ θεὸς ἐμμὶ καὶ οὐ δύναμαί σε διώκειν, Bion, Id. YO.

53. En todos estos pasajes, sin embargo, es mejor ver la fuerza restrictiva o adversativa no en la partícula conectora sino en las cláusulas contrastadas y considerar a καὶ como simplemente conjuntivo. Véase Winer, 545.

μὴ θέλων, 'ya que no estaba dispuesto', quum nollet . En griego moderno μὴ es siempre el negativo usado con participios. Quizá el origen del uso pueda atribuirse al hecho de que el participio generalmente explica el motivo o la condición de una acción, por lo que requeriría μὴ en lugar de οὐ. Luego, a partir de la tendencia a la uniformidad gramatical, el uso se hizo universal. En el NT hay un acercamiento cercano a este respecto a la regla del griego moderno.

δειγματίσαι, 'mostrar', 'exhibir', aquí 'exponer en audiencia pública', en oposición a λάθρα�. παραδειγματίσαι —la lectura del texto recibido— es utilizada por Polibio para castigar a los culpables como ejemplo para los demás, II. 60. 7, XV. 32. 5, et alibi, véase Schweighäuser sub voc. El verbo simple que no parece ser clásico se encuentra en el sentido de 'mostrar' como en un triunfo en Colosenses 2:15 , τὰς ἐξουσίας ἐδειγμάτισεν ἐν παρρησίᾳ, ver Bp Lightfoot en el pasaje. La versión griega moderna νὰ θεατρίσῃ transmite la idea de exposición de manera simple.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento