ἵλεώς σοι. Entiéndase θεὸς γένοιτο o γένοιο, y tradúzcalo literalmente: ' que Dios se apiade de ti ', es decir, ' te dé un destino mejor ', o (2) ' compadécete de ti mismo '. ἵλεως se usa para la piedad divina, de esta manera especialmente por autores tardíos: σὐ δʼ ἵλεως Ἀφροδίτη γενοῦ, Lucian. Amor. 30; Eur.

Iph. t _ 271; ταῦτʼ ὦ Λύκεἰ Ἄπολλον, ἵλεως κλύων | δὸς πᾶσιν κ.τ.λ., Soph. El. 655. Por lo tanto, como el latín di avertant de eventos que deben evitarse o desaprobarse.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento