ὕπαγε ὀπίσω μου, σατανᾶ. Pedro toma el lugar del tentador y argumenta a favor del reino falso en lugar del verdadero (ver notas cap. Mateo 4:8-10 ).

σκάνδαλον ἐμοῦ, es decir, una trampa para seducirme, como para tentarme a abandonar el plan divino de abnegación y sacrificio.

οὐ φρονεῖς τὰ τοῦ θεοῦ�. 'No te preocupas por las cosas de Dios sino por las de los hombres', es decir, no son tuyos los pensamientos de Dios sino los pensamientos de los hombres. Cp. τὰ τῆς σαρκὸς φρονοῦσιν (tener una mente carnal), Romanos 8:5 ; τὰ ἄνω φρονεῖτε, Colosenses 3:2 .

En los clásicos, φρονεῖν se usa para referirse al partidismo político: φρονεῖν τὰ Φιλίππου, o τὰ τοῦ δήμου (Dem.), 'estar del lado de Felipe o del lado del pueblo'. μήτʼ ἐμοὶ παρέστιος | γένοιτο μήτʼ ἴσον φρονῶν (es decir, del mismo partido en el estado) ὅς τάδʼ ἔρδοι, Soph. Hormiga. 374. Así la expresión en el texto = 'tú no estás del lado de Dios sino del hombre, y por lo tanto un Satanas o διάβολος, un adversario de Dios que frustra su plan de humildad'.

Con la excepción del pasaje paralelo en Marcos y Hechos 28:22 , φρονεῖν se limita en el NT a las epístolas de San Pablo donde es frecuente, especialmente en Romanos y Filipenses.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento