οὐδεὶς δέ, pero ningún hombre. La partícula δέ se omite en AV; marca un giro en el argumento que se indica aún más claramente en Lucas ( Lucas 5:36 ), ἔλεγεν δὲ καὶ παραβολὴν πρὸς αὐτούς. Las palabras de Jesús aquí toman un rango más amplio. Dice en efecto a los discípulos de Juan: 'Su pregunta implica ignorancia de mi enseñanza. Mi doctrina no es meramente un judaísmo reformado como la enseñanza de Juan y el fariseísmo, es una nueva vida a la que cuestiones como las relativas al ayuno ceremonial son bastante ajenas.

ἀγνάφου, 'nuevo;' literalmente, sin tarjeta, de γνάπτω. El vestido viejo es el judaísmo. El cristianismo no debe unirse al judaísmo para llenar sus deficiencias. Esto haría que la renta, las divisiones del judaísmo, fueran aún más graves.

σχίσμα se usa para los 'cismas' en la Iglesia de Corinto, 1 Corintios 1:10 , y así ha pasado al lenguaje eclesiástico.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento