echando toda vuestra ansiedad sobre él; porque él cuida de vosotros La versión inglesa borra una distinción en el griego, la primera palabra para "cuidado" implica "ansiedad que distrae", como en Mateo 13:22 ; Marco 4:19 ; Lucas 8:14 ; Lucas 21:34 , este último transmitiendo la idea simplemente del cuidado que prevé y provee, como en Marco 4:38 ; Juan 10:13 ; Juan 12:6 .

En consecuencia, el pensamiento expresado es que nuestra ansiedad debe ser absorbida por nuestra confianza en la amorosa Providencia del Padre. Aquí nuevamente tenemos una cita algo alterada de la LXX. versión ( Salmo 55:22 ), "Echa tu cuidado en el Señor y él te sustentará", y en la advertencia contra la ansiedad podemos encontrar un eco de los preceptos contra "pensar" (donde el verbo griego se forma del mismo sustantivo) en Mateo 6:25-34 .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad