Ahora bien, el que nos confirma con vosotros en Cristo Más bien, y Él , etc., como explicando las palabras -por nosotros." -No como si tuviéramos algún poder en nosotros mismos, para hacer algo por nosotros mismos (cf. cap. 2 Corintios 3:5 ), pero es Dios quien nos afirma y quien nos ungió para nuestra gran obra". El significado de la palabra griega traducida stablisheth , como del inglés por el cual se traduce (derivado del latín stabilio ), es hacer firme, inamovible .

Porque - en Cristo ", el original tiene para o sobre Cristo, es decir, por la fe y la esperanza en él que son -como ancla del alma, segura y firme", Hebreos 6:19 ; cf. 1 Corintios 3:11 . También Mateo 16:18 ; Efesios 2:20 .

y nos ungió Observe el cambio de tiempo aquí del presente al pasado. El griego, sin embargo, no es el perfecto como en AV, sino el aoristo (así Wiclf, habiendo sido introducido el perfecto por Tyndale, a quien siguen las otras versiones). Es decir, en algún tiempo indefinido en el pasado Dios -ungió" a San Pablo y a sus colaboradores (ver Hechos 10:38 ; y 1 Juan 2:20 ; 1 Juan 2:27 , para la expresión -ungido"), i .

mi. cuando los comisionó para su tarea (ver Hechos 13:2 ), que era ser -ministros de Cristo," el Ungido, 1 Corintios 4:1 .

es Dios Nada menos que de Él procedió su comisión, y en Él, y en nada menos, fueron hechos sus actos ministeriales.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad