El ministerio cristiano de la reconciliación

11. el terror del Señor , es decir, "Su temible juicio". Beza. Esta traducción se debe a la Versión de Ginebra, siguiendo a Beza y Calvino (Wiclf, drede ). Tyndale (a quien Cranmer sigue) traduce de manera más correcta: cómo se debe temer al Señor "(literalmente, el temor del Señor", timorem Domini , Vulg.). No es el terror que Dios inspira, sino el temor que el hombre tiene de Él lo que se quiere decir, -saber lo que es temer a Dios”.

persuadimos a los hombres Más bien, quizás, ganamos a los hombres. Compare el uso de la palabra griega aquí usada en Hechos 12:20 . El Apóstol sigue teniendo presente su objeto de librarse de las injustas acusaciones que se le imputan (cf. cap. 2 Corintios 2:17 ).

Que las digresiones del cap. 3, 4, 5 no le han hecho perder de vista su objetivo principal, la vindicación de la pureza de sus motivos a partir de las calumnias que se han hecho sobre ellos puede verse comparando 2 Corintios 5:12 con el cap. 2 Corintios 3:1 . Teniendo continuamente ante sus ojos el temor del juicio de Dios, persuade a los hombres a obedecer el Evangelio de Cristo.

pero somos manifestados a Dios Literalmente, hemos sido manifestados, es decir, somos y hemos sido todo el tiempo. Él conoce la pureza de nuestros motivos, y un día dará testimonio de ellos ante todos los hombres. Ver nota en el último verso.

y confío que también se manifiesten en vuestras conciencias Literalmente, se hayan puesto de manifiesto, con el mismo significado anterior, ya sea (1) -por el cambio (ver 2 Corintios 5:17 ) que nuestro ministerio de Cristo ha producido en vuestros corazones y vidas", o (2) -en su conciencia de nuestra integridad.

" Ch. 2 Corintios 4:2 hace que la primera sea la interpretación más probable. Véase también el capítulo 2 Corintios 11:6 .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad