Por tanto, no seré negligente Muchos de los mejores MSS. tiene la lectura "Procederé a recordarte", pero el Texto Recibido está bastante respaldado. Las palabras en cualquier caso indican la ansiedad con la que el Apóstol miraba los peligros amenazantes de la época. En la adición de "aunque los conocéis" encontramos un toque de humildad y cortesía, como el de San Pablo en Romanos 1:12 . Al asumir un conocimiento previo, el Apóstol encuentra, como lo había encontrado antes que él el más grande de los oradores griegos (Demosth. p. 74. 7), el medio más seguro de hacer ese conocimiento a la vez más claro y más profundo.

en la verdad presente La traducción, aunque bastante literal, es algo engañosa para el lector inglés, ya que sugiere la idea de que el Apóstol está hablando de alguna verdad especial, no de la verdad como un todo. Mejor, pues, en la verdad que os es presente . Tomadas así, las palabras proporcionan un sugerente paralelo con 1 Pedro 5:12 , como un reconocimiento del trabajo previo de San Pablo y sus colaboradores en las provincias asiáticas.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad