Pero después de una larga abstinencia Tal como está esta oración en AV, parece indicar que el Apóstol había estado observando esta larga abstinencia antes de hablar con sus compañeros. El gr. significa que todos a bordo habían estado sin comida durante mucho tiempo. Léase (con RV ) "cuando llevaban mucho tiempo sin comer". Esto era consecuencia de la excitación que hacía imposible comer, así como del estado de la vasija que hacía muy difícil la preparación de la comida. Habían estado viviendo de todo lo que resultaba posible, y eso había sido muy poco.

y no haber zarpado [ RV zarpó] de Creta . Su exhortación había sido que se quedaran en Buenos Puertos, aunque no era tan cómodo como un puerto.

y haber ganado [obtenido RV este daño [lesión RV y pérdida "Ganar una pérdida" es una expresión griega, aunque no inglesa, y significa "prevenir la pérdida evitando el peligro". Por lo tanto, la negativa de la cláusula anterior no debe tomarse con esta cláusula también, sino que la lectura completa significa "no os habríais zarpado de Creta, y así habríais escapado (habríais sido los ganadores con respecto a) este daño y pérdida de que ahora sufrís".

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad