Cuando llevaban mucho tiempo sin comer

(πολλης τε ασιτιας υπαρχουσης). Genitivo absoluto, la antigua palabra ασιτια de ασιτος (verso Hechos 27:33 ) α privativo y σιτος, alimento, solo aquí en el NT Literalmente, "Habiendo mucha abstinencia de alimentos". Tenían mucho grano a bordo, pero no tenían apetito para comer (mareo en el mar) y no tenían fuego para cocinarlo (Page). "Pequeño corazón que queda para la comida" (Randall). Galen y otros escritores médicos usan ασιτια y ασιτος para la falta de apetito. se puso de pie

(σταθεις). Como en Hechos 1:15 ; Hechos 2:14 ; Hechos 17:22 . Palabra pictórica (Página) que expone la viveza y solemnidad de la escena (Conocimiento). Deberías haberme escuchado

(εδε μεν πειθαρχησαντας μο). Literalmente, "era necesario que me hicieras caso y no zarparas (μη αναγεσθα)". No era el "te lo dije" de poca importancia, "sino una referencia a la sabiduría de su antiguo consejo para inducir la aceptación de su presente consejo" (Furneaux). El primer participio aoristo activo está en acusativo de referencia general con el presente de infinitivo αναγεσθα. Y he conseguido esta lesión y pérdida

(κερδησα τε την υβριν ταυτην κα την ζημιαν). Esta forma jónica κερδησα (de κερδαω) en lugar de κερδηνα o κερδανα es común en el griego tardío (Robertson, Grammar , p. 349). La Versión Revisada, por lo tanto, transfiere el μη negativo a este primer aoristo activo de infinitivo κερδησα de κερδαω (cf. com. Mateo 16:26 ).

Pero Page sigue a Thayer al insistir en que esto no es exacto, que Paul quiere decir que al seguir su consejo deberían haber escapado de esta lesión y pérdida. "Se dice en griego que una persona 'gana una pérdida' cuando, estando en peligro de incurrir en ella, por su conducta se salva de hacerlo". Esta es probablemente la idea de Paul aquí.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento