revolcarse en cenizas] más bien, rociarse . Ver en Jeremias 6:26 . Las palabras "en cenizas" se añaden en E.VV. sólo porque aparecen en el hebreo del otro pasaje.

principal del rebaño no equivalente a "pastores", sino más bien, principal entre las ovejas, es decir, los ricos del pueblo, cuyo rango y riquezas no sirven de nada ahora.

y te haré pedazos mg. (menos bien) y te dispersaré . Ac. Sim. Teod. Vulg. leer, y sus dispersiones . El hebreo es difícil en cuanto a la gramática.

como un vaso placentero Al alterar una consonante hebrea, podemos traducir LXX como carneros escogidos . Pero la lectura "carneros" podría surgir fácilmente por la influencia de "principal del rebaño" justo antes, y a esto podemos agregar que la figura de un vaso en tal conexión ya ha sido utilizada por Jeremías ( Jeremias 22:28 ). .

Cp. también 2Cr 32:27; 2 Crónicas 36:10 ; Oseas 13:15 ; Nahúm 2:9 .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad