2 Pedro 2:13 sufrir el mal como pago del mal; hombres que consideran un placer deleitarse en el tiempo del día, las manchas y las imperfecciones, deleitándose en sus engaños mientras comen contigo;

Traducción ampliada

Ser agraviados y tratados injustamente como el pago (pago, recompensa) de su injusticia [o, como otros manuscritos tienen, trayendo sobre sí mismos (recibiendo) el pago de la injusticia]; personas que consideran agradable y gratificante vivir vidas suaves, lujosas y eeminentes durante el día, manchas (moralmente manchadas) y defectos ( desgracias para la sociedad), viviendo lujosamente, delicadamente y en jolgorio, por su engaño mientras están festejando ( banquete) junto con vosotros.

sufrir mal como el pago de hacer mal

Si esta lectura es correcta, la idea es que estos mismos hombres estaban siendo heridos, agraviados o tratados injustamente como castigo (salario) por sus propias obras injustas. Pero muchos prefieren la lectura marginal, recibir el pago del mal. Esto simplemente significaría que serán pagados (es decir, castigados ) por su maldad. Compare 2 Pedro 2:12 . La versión King James dice: Y recibirá la recompensa de la injusticia.

hombres que consideran un placer deleitarse en el día

El placer ( hedone, compárese con nuestra palabra hedonismo ) o gratificación, no tiene connotación perversa por sí mismo y en un entorno modesto y legítimo. Pero como se usa en el Nuevo Testamento, es descriptivo de aquellos que son esclavos del placer, especialmente del placer sensual ( Lucas 8:14 , Tito 3:3 , Santiago 4:1-3 ).

¡Éstos conceden una gran importancia a los efectos placenteros o deleitables de algo para la condenación de sus propias almas! Cuántos cristianos han vuelto a los caminos del mundo a causa de los placeres del pecado por una temporada ( Hebreos 11:25 ).

¿Y qué miraban estos hombres con tanto deleite? Para deleitarse con el día. La palabra truphe (revel), un sustantivo, proviene de la raíz thrupto, romper pequeño, debilitar, enervar. El sustantivo vino a referirse a una forma de vida que enerva una vida delicada, suave y lujosa, que incluía muchas fiestas malvadas, borracheras, bailes y festividades de diversa índole. Mucha gente espera hasta la tarde para continuar en tal pecado, pero no tanto, sino que se deleitaron durante el día.

manchas y defectos

Estas son palabras pictóricas que muestran defectos de carácter. El primero ( spilos, mancha o mancha) representaría una mancha moral. En lugar de vestir ropas limpias y puras, las suyas están salpicadas de pecado. La segunda palabra ( momos , una mancha o mancha) fue utilizada por los poetas griegos clásicos y los escritores en prosa posteriores en el sentido de culpa, insulto o desgracia. Estos hombres, debido a su comportamiento licencioso, eran una desgracia para la sociedad y ciertamente para la religión verdadera.

deleitándose

Este verbo es una forma enfática del sustantivo revel ya discutido, significa vivir lujosamente o delicadamente, deleitarse, alboroto.

en sus engaños mientras festejaban contigo

Describiendo al menos en parte cómo estos hombres malvados pudieron vivir lujosamente; en (oa través de ) su engaño ( apote). Con engaño, de alguna manera podrían abrirse camino en el agapae (fiestas de amor) de los cristianos y comer (como glotones, sin duda) con los cristianos para quienes la fiesta fue diseñada originalmente.

Thayer dice que la palabra engañar, tal como aparece aquí ( apatai ), fue por un paragrama [o juego verbal] aplicado a las agapae o fiestas de amor. porque éstos fueron transformados por hombres viles en parrandas seductoras. Pero en algunos manuscritos la referencia a las fiestas de amor es más directa (como en Judas 1:12 ), incluyendo en realidad la palabra agapais en el texto en lugar de apatais.

[69] Eran fiestas que expresaban y fomentaban el amor recíproco y que solían celebrar los cristianos antes [o después] de la celebración de la cena del Señor, y en las que los cristianos más pobres se mezclaban con los más ricos y participaban en común con el resto de los alimentos proporcionados. a expensas de los ricos (Thayer). Aparentemente se hace referencia a estas reuniones socio-religiosas en Hechos 20:11 , 1 Corintios 11:20-22 ; 1 Corintios 11:33-34 , y algunos piensan Hechos 2:46 .

[69] Aunque la referencia aquí parece ser a las fiestas de amor, el texto de la American Standard Version se considera más preciso. La Enciclopedia Bíblica Internacional llama a la inserción de agapais una lectura muy dudosa. El único uso real de ágape en el Nuevo Testamento con referencia a estas comidas comunes está en Judas 1:12 .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad