πλεονάζοντα: “abundar”. En uso clásico = “exagerar”. La palabra aquí nuevamente enfatiza el despliegue de un espíritu regio, incansable e incansable en la práctica de las gracias cristianas. ἀργοὺς. Tal vez "ineficaz" o "ineficaz", un significado que se enfatiza aún más en ἀκάρπους. En The Didache, 12, se dan instrucciones para discriminar lo genuino de lo falso entre los maestros itinerantes.

“Si quiere establecerse contigo y es un comerciante, déjalo trabajar y déjalo comer. Si no tuviere oficio, según vuestra sabiduría disponed cómo vivirá como cristiano entre vosotros, pero no en la ociosidad (μὴ ἀργός). Si no hace esto, está haciendo mercadería de Cristo. Cuidado con esos hombres. Aquí se ilustra el paso del sentido ordinario de ἀργός, que en realidad significa “ocioso” por falta de ocupación, y no por elección, al significado ético.

Cf. Santiago 2:20 , “Fe sin obras es ἀργή”. Mateo 20:6 , “¿Por qué estáis aquí todo el día, ἀργοί?” y la respuesta Cf. también uso de ἀργεῖ en 2 Pedro 2:3 .

En P. Par. II. 4 (9) (iii. BC), ciertos canteros se quejan de que "están ociosos (ἀργοῦμεν) por falta de esclavos para limpiar la arena". Cf. P. Par. II. 20. ὅπως … μὴ ἀργῆι τὰ πλοῖα. P. Lond. 208 (2. d. C.). λόγος ἐργατῶν ἀργησάντων. En P. Lond. tercero pags. 27 (un informe del censo de 160 o 161 dC) se describe a un tal Apolonio como perteneciente a “la clase ociosa de Menfis”.

(τῶν ἀπὸ Μέμφεως ἀργῶν). P. Fior. 1. P. Amh, 97? (ambos ii. AD) ἐλαιουργίου ἀργοῦ = “una prensa de aceite que no funciona” εἰς τὴν … ἐπίγνωσιν. Aquí el escritor vuelve a la idea, introducida por ἀποφυγόντες… φθορᾶς en 2 Pedro 1:4 , de que la moralidad y la religión están íntimamente conectadas.

Algunos han tratado de interpretar las palabras en el sentido de "con referencia al conocimiento de nuestro Señor Jesucristo", sobre la base de que ἐπίγνωσις ya se ha postulado como la fuente de "todas las cosas necesarias para la vida y la piedad", y ahora no se puede considerar como un fin a alcanzar. Sin embargo, ἐπίγνωσις puede considerarse tanto el principio como el fin de la moralidad ( cf. 2 Pedro 3:18 ; Colosenses 1:6 ss.

Filipenses 1:9 ). La traducción de AV es correcta (εἰς = in, expresivo de resultado). ἐπίγν. en contraste con γνῶσις marca “un mayor grado de intensidad, una energía de penetración más profunda. No es un estado de reposo, el descanso en una adquisición, sino el avance de alguien para quien el fácil logro no es más que el impulso de un nuevo esfuerzo; uno que no se contenta con saber, sino que siempre, en las palabras de Oseas ( Oseas 6:3 ), sigue para saber” (Paget, Spirit of Discipline , p. 112). Cada avance en la vida cristiana profundiza y amplía nuestra comprensión espiritual. “Muere ἐπίγν. ist ihrer Natur nach etwas, was wächst” (Von Soden).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento