οἱ δοῦλοι, ὑπακούετε τοῖς κυρίοις κατὰ σάρκα: los siervos obedecen a los que según la carne son vuestros señores . Como en el caso de las dos relaciones ya tratadas, aquí el enunciado comienza con el miembro dependiente, el siervo , que en estos tiempos era siervo . Inevitablemente surgirían muchas preguntas con respecto a los deberes de amos y sirvientes en un estado de sociedad en el que prevalecía la esclavitud y tenía la sanción de un uso antiguo e indiscutible.

Este sería especialmente el caso cuando los esclavos cristianos (de los cuales había muchos) tuvieran un amo pagano, y cuando el amo cristiano tuviera esclavos paganos. De ahí el lugar considerable que se da en el NT a esta relación y a la aplicación de los principios cristianos ( cf. 1 Corintios 7:21-22 ; 1 Timoteo 6:1-2 ; Tito 2:9-10 ; y Filemón, además a Colosenses 3:22 ; Colosenses 4:1 y 1 Pedro 2:18-25 ).

Aquí, como en otras partes del NT, se acepta la esclavitud como una institución existente, que no se condena ni se aprueba formalmente. No hay nada que incite a la acción revolucionaria, o que aliente el repudio de la posición. Onésimo, el cristiano convertido, es enviado de regreso por Pablo a su amo, y la institución queda socavada y eliminada por la operación gradual de los grandes principios cristianos de la igualdad de los hombres a la vista de Dios, una fraternidad cristiana común, la libertad espiritual del hombre cristiano, y el señorío de Cristo al que está subordinado todo otro señorío.

Véase especialmente ¿Does the Bible Sanction American Slavery? de Goldwin Smith ? ; Christliche Ethik de Küstlin , págs. 318, 480, etc.; Humanität und Christenthum de Mangold ; Lightfoot's Colossians and Philemon , pp. 319 329. ὑπακούετε, como en el caso de los niños, en el de los esclavos la obediencia es el nombre completo del deber, y este como un deber que se encuentra dentro del principio más amplio del reconocimiento y el honor debidos a la autoridad constituida ( Romanos 13:1-7 ; 1 Pedro 2:13-17 ).

Para τοῖς κυρίοις κατὰ σάρκα (TR, con [732] [733] [734] [735], etc.), el mejor orden es τοῖς κατὰ σάρκα κυρίοι[37]6] [37]3WHRV, con [37]3WHRV [37]3WHRV, con [37]3WHRV , etc.), = “aquellos que según la carne son vuestros amos” (RV), no “vuestros amos según la carne” (AV). En las Epístolas Pastorales y 1 Pedro el amo del esclavo es llamado δεσπότης.

La palabra κύριος, limitada por el κατὰ σάρκα a la designación de un señorío que vale sólo para los intereses materiales y las relaciones terrenales, quizás haya sido seleccionada aquí en vista del contraste con el Κύριος cuyo señorío es absoluto, que incluye tanto al amo como al de esclavo, de relaciones terrenales y celestiales. μετὰ φόβου καὶ τρόμου: con miedo y temblor .

El uso de la misma frase con respecto al mismo Pablo ( 1 Corintios 2:3 ), los corintios ( 2 Corintios 7:15 ) y los filipenses ( Filipenses 2:12 ), es suficiente para mostrar que no hay nada más a la vista aquí. que el celo solícito en el cumplimiento del deber, el cuidado ansioso de no faltar.

ἐν ἁπλότητι τῆς καρδίας ὑμῶν: en la sencillez de vuestro corazón . Una cláusula que califica la obediencia misma; no el “miedo y temblor”, en cuyo caso deberíamos haber esperado τοῦ ἐν ἁπλότητι, etc. Establece el espíritu en el que se debía rendir la obediencia, no en formalidad, pretensión o hipocresía, sino en realidad interior y sinceridad, y con un corazón indiviso.

El sustantivo ἁπλότης = la condición de ser sin pliegues, la sencillez , en contraste con la pretensión, el disimulo, la falta de sinceridad , en el NT se encuentra solo en los escritos paulinos, y allí siete veces, con matices de significado ligeramente diferentes ( Romanos 12:8 ; 2 Corintios 8:2; 2 Corintios 9:11 ; 2 Corintios 9:13 ; 2 Corintios 11:3 ; Efesios 6:5 ; Colosenses 3:22 ; en 2 Corintios 1:12 la lectura preferible es ἐν ἁγιότητι).

La frase ἐν ἁπλότητι aparece nuevamente en el primero y el último de estos pasajes. ὡς τῷ Χριστῷ: como a Cristo. Es decir, con una obediencia considerada como prestada a Cristo mismo; cf. ὡς τῷ Κυρίῳ en Efesios 5:22 , y véase también Romanos 14:7-9 .

[732] Codex Claromontanus (sæc. vi.), un manuscrito græco-latino. en París, editado por Tischendorf en 1852.

[733] Codex Augiensis (sæc. ix.), un manuscrito greco-latino, en Trinity College, Cambridge, editado por Scrivener en 1859. Su texto griego es casi idéntico al de G, y por lo tanto no se cita excepto donde difiere de ese MS. Su versión latina, f, presenta el texto de la Vulgata con algunas modificaciones.

[734] Codex Mosquensis (sæc. ix.), editado por Matthæi en 1782.

[735] Codex Angelicus (sæc. ix.), en Roma, recopilado por Tischendorf y otros.

[736] Codex Vaticanus (sæc. iv.), publicado en facsímil fotográfico en 1889 bajo el cuidado del Abbate Cozza-Luzi.

[737] Codex Sinaiticus (sæc. iv.), actualmente en San Petersburgo, publicado en facsímil por su descubridor, Tischendorf, en 1862.

[738] Codex Alexandrinus (sæc. v.), en el Museo Británico, publicado en facsímil fotográfico por Sir EM Thompson (1879).

[739] Codex Porphyrianus (sæc. ix.), en San Petersburgo, recopilado por Tischendorf. Su texto es deficiente para el cap. Efesios 2:13-16 .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento