ἐγὼ: otro modo de expresión enfático. ἐβουλόμην: βούλεσθαι connota la idea de propósito, θέλειν simplemente la de querer. La diferencia entre los tiempos ἐβουλόμην y ἐθέλησα ( Filemón 1:14 ) es significativa; “lo imperfecto implica un proceso tentativo, incipiente; mientras que el aoristo describe un acto completo definido.

La voluntad intervino y puso fin a las inclinaciones de la mente” (Lightfoot). κατέχειν: “detener”, directamente opuesto a ἀπέχῃς en Filemón 1:15 . Deissmann ( Op cit. , p. 222) señala que κατέχω se usa a menudo en papiros y en ostraka de encuadernación , aunque en un sentido mágico.

ὑπὲρ σοῦ: “en tu lugar”, lo que implica que Filemón tiene una obligación con su esclavo; para la fuerza de ὑπὲρ como se ilustra en los papiros, etc., véanse las importantes observaciones de Deissmann en las págs. 105, 241 y sigs. de su obra ya citada. διακονῇ: usado en las epístolas paulinas tanto para el ministerio cristiano en general ( Romanos 11:13 ; 1 Corintios 12:5 ; Efesios 4:12 ) como en referencia especial a las necesidades corporales, como las que pueden suplir las limosnas ( 1 Corintios 16:15 ; 2 Corintios 8:4 ).

ἐν τοῖς δεσμ. τοῦ εὐαγγ.: es decir , los lazos que el Evangelio había atado, y que requerían que él fuera ministrado. τοῦ εὐαγγελίου : ver Marco 1:14-15 y cf. Mateo 4:23 ; Cristo usa la palabra a menudo en referencia a la Era Mesiánica. “Los primeros ejemplos del uso de εὐαγγέλιον en el sentido de un libro serían: Did. 8, 11, 15 bis ; ignacio Philad . 5, 8 (Sanday, Bampton Lectures , p. 319).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento