καὶ σχεδὸν ἐν αἵματι πάντα … “Y casi se puede decir que según la ley todas las cosas se limpian con sangre, y sin derramamiento de sangre no se hace remisión”. σχεδὸν califica toda la cláusula y no solo πάντα. Si califica ambas cláusulas, como suponen Bleek, Weiss y otros, es más dudoso. Westcott y Delitzsch limitan su referencia a la primera cláusula.

ἐν αἵματι “con sangre” el habitual ἐν instrumental. πάντα, todas las cosas, especialmente, por supuesto, aquellas que fueron usadas en la adoración de Dios o traídas a Su tabernáculo. El agua se usaba para la limpieza de ciertas contaminaciones. κατὰ τὸν νόμον, no fue solo una invención del hombre, sino la ley de Dios que promulgó que la limpieza debe ser por sangre. καὶ χωρὶς αἱματεκχυσίας, “sin derramamiento de sangre”, una palabra que aparece solo aquí en Bibl.

Griego. Véase Stephanus sv . En todos los casos citados en Stephanus significa el derramamiento de sangre. Rendall, entonces, está completamente equivocado al sostener (después de Tholuck y De Wette) que significa, no el derramamiento sino el derramamiento de la sangre al pie del altar. “La idea esencial unida a un acto fue la destrucción de la vida, del otro la devoción de la misma vida a Dios. De ahí que el significado típico de los dos actos también fuera bastante distinto; el derramamiento de sangre tipifica, de hecho, no la muerte física, sino el martirio espiritual por la entrega de una voluntad viva a Dios en perfecta obediencia hasta la muerte”.

Weiss es estrictamente exacto en su comentario, “αἱμ. kann ohne eine lokale Näherbestimmung nicht die Ausgiessung des Blutes am Altare bezeichnen”. La evidencia es proporcionada por Bleek. Las palabras, si no se sugieren por, inevitablemente recuerden las palabras de nuestro Señor ( Mateo 26:28 ) τοῦτο γάρ ἐστιν τὸ αἷμά μου τῆς διαθήκης τὸ περὶ πολῶν ἐκχυννόuestas

Se requería limpieza de todo lo relacionado con la adoración de Dios, porque estaba manchado por el contacto con los hombres. Y que esta mancha era culpa está implícito en el uso de ἄφεσις. Es por la remisión del pecado que se quita la mancha. Y según la gran ley de Levítico 17:11 , esta remisión se alcanzaba por el derramamiento de sangre τὸ γὰρ αἶμα ἀντὶ ψυχῆς ἐξιλάσεται.

ἄφεσις se usa absolutamente solo aquí y en Marco 3:29 ; en otros lugares se usa con ἁμαρτιῶν o παραπτωμάτων. En Lucas 4:18 significa “liberación”.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento