ἄγοντες παρʼ ᾧ ξενισ.: A. y RV traducen "traer con ellos a Mnason con quien debemos alojarnos", pero Meyer Wendt, Page y Rendall traducen "llevarnos a la casa de Mnason", etc., cf. también Spitta, Apostelgeschichte , p. 234. Esto está más de acuerdo con Codex [356], sobre el cual ver nota crítica = ἄγ. πρὸς Μνάσ. ἵνα ξενισθῶμεν παρʼ αὐτῷ κ.

τ. λ., véase Blass, Gram. , págs. 171, 213 y Winer-Schmiedel, pág. 229. La Vulgata (así Erasmo, Calvino) traduce "adducentes secum apud quem hospitaremur Mnasonem", pero dura, y presupone que Mnason estuvo en Cesarea. Μνάσωνι, Att. Μνήσων, en manuscrito tardío, Νάσων y Ἰάσων, un nombre común entre los griegos, y Mnason probablemente era helenista. ἀρχαίῳ, cf. Hechos 15:7 , puede significar que fue uno de los primeros discípulos, R.

V., o incluso desde el principio, el gran Pentecostés, Hechos 11:15 (Humphrey), véase también Ramsay, St. Paul , p. 303; puede haber sido convertido por su compatriota Bernabé. Si Blass tiene razón en [357], Hechos 11:2 , puede haber sido un converso instruido por San Pedro (y en este sentido ἀρχαῖος).

[356] Codex Claromontanus (sæc. vi.), un manuscrito græco-latino. en París, editado por Tischendorf en 1852.

[357] R(omana), en Blass, primer borrador de San Lucas.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento