Algunos de los discípulos

(των μαθητων). El genitivo aquí ocurre con τινες entendido tan a menudo en el idioma griego, el genitivo partitivo usado como nominativo (Robertson, Grammar , p. 502). trayendo

(αγοντες). Participio nominativo plural concordando con τινες entendido, no con el caso de μαθητων. Un tal Mnason de Chipre, uno de los primeros discípulos, con quien deberíamos hospedarnos

(παρ ω ξενισθωμεν Μνασων τιν Κυπριω αρχαιω μαθητη). Un modismo griego completamente idiomático, incorporación y atracción del antecedente en la cláusula relativa (Robertson, Grammar , p. 718). Μνασων es realmente el objeto de αγοντες o el acusativo con παρα o προς entendido y debería ser acusativo, pero se coloca en la cláusula después del relativo y en el mismo caso locativo con el relativo ω (debido a παρ', al lado, con) .

Entonces el resto está de acuerdo en el caso de Μνασων. Era originario de Chipre, pero ahora en Cesarea. El Codex Bezae agrega εις τινα κωμην (a cierto pueblo) y significa que debían alojarse con Mnason en su casa allí, a medio camino de Jerusalén. Esto puede ser cierto. El uso del subjuntivo ξενισθωμεν (primer aoristo pasivo de ξενιζω, para entretener a extraños como en Hechos 10:6 ; Hechos 10:23 ; Hechos 10:32 ya) puede ser volitivo de propósito con el relativo (Robertson, Grammar , pp.

955, 989). El uso de αρχαιω para "temprano" puede referirse al hecho de que él fue uno de los discípulos originales en Pentecostés, ya que Pedro en Hechos 15:7 usa ημερων αρχαιων (primeros días) para referirse a su experiencia en Ceasarea en Hechos 21:10 . “A medida que disminuía el número de los primeros discípulos, la siguiente generación otorgaba una especie de honor a los sobrevivientes” (Furneaux).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento