καὶ ἀποστείλῃ, es decir , en Su Parusía. La construcción sigue siendo ὅπως ἄν con el verbo. ἀποστ. se usa aquí como en Lucas 4:18 ; Lucas 4:43 , expresando que la persona enviada es el enviado o representante del remitente (πέμπω también se usa de la misión de nuestro Señor).

τὸν προκεκηρυγμένον, TR, ver com. Hechos 3:18 ; pero WH [146], Blass, Weiss, τὸν προκεχειρισμένον ὑμῖν Χριστόν, Ἰησοῦν: “el Cristo que os ha sido designado, Jesús ”. Así RV Este verbo se encuentra con acusativo de persona en el sentido de escoger, nombrar, en Hechos 22:14 ; Hechos 26:16 , y en ninguna otra parte del N.

t.; cf. Josué 3:12 , Malaquías 3:7 ; 2Ma 8:9, Éxodo 6:13 ( cf. su uso también en Dem., Polyb., Plut., e instancias en Wetstein); Latín eligere, destinare .

La expresión aquí se refiere no sólo al hecho de que Jesús era el Cristo designado, por cuanto en Él se cumplió el pacto con Abraham, Hechos 3:25 , sino también al regreso de Jesús como el Cristo, el Rey Mesiánico, en Su Parusía. , de acuerdo con las voces de los Profetas. Esto es más natural que suponer que la expresión significa predeterminado, i.

mi. , desde la eternidad, aunque las palabras de San Pedro en otro lugar bien pueden considerarse en conexión con el presente pasaje, 1 Pedro 1:20 .

[146] El Nuevo Testamento en griego de Westcott y Hort: texto crítico y notas.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento