y para que envíe al Cristo que os ha sido designado, a Jesús

(κα αποστειλη τον προκεχειρισμενον υμιν Χριστον Ιησουν). Primer aoristo de subjuntivo en voz activa con οπως αν como en Hechos 15:17 y Lucas 2:35 . Hay poca diferencia real en la idea entre οπως αν y ινα αν.

Hay un elemento condicional en las cláusulas de propósito general. La referencia es naturalmente a la segunda venida de Cristo como lo muestra el versículo Hechos 3:21 . Knowling admite "que hay una presencia espiritual de Jesús entronizado que los creyentes disfrutan como un anticipo de la presencia visible y gloriosa del Παρουσια". Jesús prometió estar con los discípulos todos los días ( Mateo 28:20 ), y ciertamente el arrepentimiento con las estaciones que lo acompañan de ayuda refrescante prepararán al mundo para la venida del Rey.

La palabra προκεχειρισμενον (participio pasivo perfecto de προχειριζω, de προχειρος, en mano, tomar en las manos, elegir) es el texto correcto aquí, no προκεκηρυγμεν. En el NT sólo aquí y Hechos 22:14 ; Hechos 26:16 .

No es "Jesucristo" aquí ni "Cristo Jesús", sino "el Mesías, Jesús", identificando a Jesús con el Mesías. Ver la Segunda Epifanía de Jesús predicha también en 1 Timoteo 6:15 y la Primera Epifanía descrita en 1 Pedro 1:20 .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento