οἱ δὲ … ἐσχάτων. “Y ellos, cuando lo oyeron, salieron uno por uno, comenzando desde los ancianos hasta los últimos”. [Las palabras que verdaderamente describen el motivo de esta partida, καὶ ὑπὸ τῆς συνειδήσεως ἐλεγχόμενοι, son eliminadas por Tr. WHR] πρεσβυτέρων no se refiere a los ancianos por oficio sino por edad. Naturalmente, tomaron la delantera, y los hombres más jóvenes les permitieron pasar con deferencia y luego los siguieron.

Así κατελείφθη μόνος… ἑστῶσα. Jesús se quedó sentado y la mujer de pie delante de Él. Pero sólo se retirarían los que habían estado involucrados en la acusación: quedarían los discípulos y los que antes le habían estado escuchando.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento