La graciosa invitación . Lleno de reminiscencias del AT, comenta Holtz., HC, citando a Isaías 14:3 ; Isaías 28:12 ; Isaías 55:1-3 ; Jeremias 6:16 ; Jeremias 31:2 ; Jeremias 31:25 , y especialmente Sir 6:24-3; Sir 6:28-3; Señor 51:23-3.

De Wette se había referido mucho antes al último pasaje mencionado, y Pfleiderer lo ha convertido recientemente ( Urch. , 513) en la base de la afirmación de que este hermoso logion es una composición de Sirac del evangelista. El pasaje en Sirach es el siguiente: ἐγγίσατε πρὸς μὲ ἀπαίδευτοι, καὶ αὐλίσθητε ἐν οἴκῳ παιδείας. διότι ὑστερεῖτε ἐν τούτοις, καὶ αἱ ψυχαὶ ὑμῶν διψῶσι σφόδρα; ἤνοιξα τὸ στόμα μου, καὶ ἐλάλησα, κτήσασθε ἑαυτοῖς ἄνευ ἀργυρίου.

τὸν τράχηλον ὑμῶν ὑπόθετε ὑπὸ ζυγὸν, καὶ ἐπιδεξάσθω ἡ ψυχὴ ὑμῶν παιδείαν · ἐγγύς ἐστιν εὑρεῖν αὐτήν · ἴδετε ἐν ὀφθαλμοῖς ὑμῶν ὅτι ὀλίγον ἐκοπίασα, καὶ εὗρον ἐμαυτῷ πολλὴν ἀνάπαυσιν. [72] Indiscutiblemente, hay pensamientos afines y frases correspondientes, como incluso Kypke señala ("Syracides magna similitudine dicit"), y si Sirach hubiera sido un profeta hebreo reconocido, uno podría haber imaginado a Mateo dando la esencia de este pasaje retórico, precedido por un “como está escrito”.

Ni siquiera es inconcebible que un lector de nuestro Evangelio en un período temprano anotara en el margen frases extraídas del Eclesiástico como descriptivas de la actitud del único verdadero σοφός hacia los hombres para mostrar cuán dispuesto estaba a comunicar el conocimiento del Padre-Dios. , y que sus notas encontraron su camino en el texto. Pero ¿por qué dudar de la autenticidad de este logion ? Parece la conclusión natural del soliloquio de Cristo; expresando su intenso anhelo de eruditos receptivos en un momento en que estaba dolorosamente consciente de la falta de receptividad predominante.

Las palabras no huelen a lámpara. Vienen directamente de un corazón entristecido pero tiernamente afectuoso y sin amargura; sencillo, patetico, sincero. Es posible que haya conocido a Sirach desde la niñez, y los ecos pueden haberse sugerido inconscientemente y haber sido utilizados con libertad real de manera bastante compatible con una originalidad perfecta de pensamiento y frase. La referencia a la sabiduría en Mateo 11:19 hace que no sea gratuita la suposición de que Jesús pudo haber tenido el pasaje en Eclesiástico conscientemente presente en Su mente, y que Él lo usó, mitad como una cita, mitad como un manifiesto personal.

El pasaje es el final de una oración de Jesús , el Hijo del Eclesiástico, en la que ese Jesús anterior, personificando la sabiduría, se dirige a sus semejantes, invitándolos a compartir los beneficios que la σοφία se ha conferido a sí mismo. ¿Por qué Jesús de Nazaret no debería cerrar Su oración con un discurso similar en nombre de la sabiduría para aquellos que tienen más probabilidades de convertirse en sus hijos, aquellos a quienes la tristeza les abrió los oídos? Este punto de vista podría responder a la objeción de Martineau de considerar este logion como auténtico, que no es compatible con la humildad de Jesús que hablara así de sí mismo ( Seat of Authority , p. 583). ¿Por qué no habría de hacer como otro Jesús había hecho antes que él: hablar en nombre de la sabiduría y apropiarse de sus atributos?

[72] De lo anterior, la RV da la siguiente traducción: “Acercaos a mí, ignorantes, y alojaos en la casa de instrucción. Dime, ¿por qué os faltan estas cosas y vuestras almas tienen mucha sed? Abrí mi boca y hablé. Consíganla ustedes mismos sin dinero. Pon tu cuello bajo el yugo, y deja que tu alma reciba instrucción. Ella es difícil de encontrar. Mira con tus ojos cómo trabajé muy poco y hallé para mí mucho descanso”.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento