Mateo 20:1

ὁμοία γὰρ etc.: γὰρ remite a la oración anterior sobre primeros-últimos y últimos-primeros. ἀνθ. οἰκοδ.: _vide _ Mateo 13:52 . ἅμα πρωῒ : al amanecer (uso similar de ἅμα en los clásicos), al comienzo del día, que se contaba de seis a seis. μισθώσασθαι: la contratación tiene un lugar destacado en est... [ Seguir leyendo ]

Mateo 20:1-16

_Parábola de las horas_ , peculiar del monte, y, cualquiera que sea su conexión real tal como la dijo Jesús, debe interpretarse en relación con su escenario como se da aquí, lo cual no es imposible. La parábola se presenta para ilustrar el aforismo en Mateo 19:30 .... [ Seguir leyendo ]

Mateo 20:2

ἐκ δηναρίου : sobre la base de un centavo; el acuerdo surgió de la oferta y aceptación de un denario como salario de un día (así Meyer, Weiss, etc.). τὴν ἡμέραν = _per diem_ , en la parábola se contempla un solo día.... [ Seguir leyendo ]

Mateo 20:3

τρίτην ὥ.: el artículo τὴν antes de τρίτην en TR, omitido en W. H [111], no es necesario antes de un ordinal. ἑστῶτας ἐ. τ. ἀγ.: el mercado allí como aquí, el lugar donde se reunían los amos y los hombres. ἀργούς ( _a_ y ἔργον), no = de hábito ocioso, sino desempleado y buscando trabajo. [111] West... [ Seguir leyendo ]

Mateo 20:4

καὶ ὑμεῖς: había conseguido un buen número de trabajadores en la mañana, pero está contento de tener más para un trabajo urgente. La expresión hace referencia al estado de ánimo del Maestro más que al conocimiento de los hombres de lo que había ocurrido en la primera hora. ὃ ἐὰν δίκαιον : No hay tra... [ Seguir leyendo ]

Mateo 20:5

ἐποίησεν ὡσαύτως : repetición de la acción a las horas sexta y novena; más hombres todavía en pie de igualdad.... [ Seguir leyendo ]

Mateo 20:6

περὶ δὲ τὴν ἑνδεκ.: el δὲ marca este procedimiento final como digno de mención. Empezamos a asombrarnos de toda esta contratación, cuando vemos que continúa _incluso en la última hora_ . ¿Es el maestro un humorista contratado por benevolencia más que por consideración a las exigencias del trabajo? A... [ Seguir leyendo ]

Mateo 20:7

ὑπάγετε καὶ ὑμεῖς: estas palabras dichas esta vez con marcado énfasis = _tú también vete_ , aunque sea muy tarde. Probablemente se hablaría de este empleador entre los trabajadores como un hombre que tenía un carácter aficionado; incluso podrían reírse de sus formas peculiares. La cláusula sobre el... [ Seguir leyendo ]

Mateo 20:8

ἀρξάμενος: una palabra fecunda, que incluye no solo el comienzo del proceso de pago sino su progreso. Hay puntos suspensivos, entendiéndose καὶ ἐλθὼν antes que ἔως (Kypke). Grotius piensa que esto no significa realmente comenzar con los últimos en llegar, pero sin tener en cuenta el orden de entrada... [ Seguir leyendo ]

Mateo 20:9

ἀνὰ δηνάριον, un denario _cada uno_ ; ἀνὰ es distributivo = “accipiebant singuli denar.”. Para este uso de ἀνὰ _vide __Viger_ de Herrmann , p. 576.... [ Seguir leyendo ]

Mateo 20:10

οἷ πρῶτοι : los intermedios pasados ​​por alto, como no esenciales para el propósito didáctico, llegamos a los primeros, los hombres contratados en un trato regular por la mañana. ἐνόμισαν : habían notado el pago de los últimos primeros, y habían observado con curiosidad para ver o escuchar lo que o... [ Seguir leyendo ]

Mateo 20:11

ἐγόγγυζον: imperfecto; las quejas iban de hombre en hombre mientras les pagaban; al capataz, sino a (κατὰ) el maestro, y para que pudiera oír.... [ Seguir leyendo ]

Mateo 20:12

su grave queja. οὗτοι, _estos_ , con el desprecio de un trabajador por un falso trabajador. ἐποίησαν. Algunos (Wetstein, Meyer, Goebel, etc.) rinden, _gastan_ = ponen en su hora: sin hacer ningún trabajo digno de mención. El verbo se usa en este sentido ( p. _ej_ ., Hechos 15:33 ), y uno está fuerte... [ Seguir leyendo ]

Mateo 20:13

ἐνὶ, a _uno_ de ellos. Habría sido indigno pronunciar un discurso en defensa propia ante toda la pandilla. Habría sido tomarse el asunto demasiado en serio. El maestro selecciona a un hombre, y en voz baja le dice lo que piensa. ἑταῖρε, amigo, camarada; familiar y amable. _Cf. _ Lucas 15:31 .... [ Seguir leyendo ]

Mateo 20:14

ἆρον τὸ σὸν, toma tu, tu denario estipulado. Parece como si este trabajador en particular hubiera rechazado el centavo, o lo estuviera devolviendo descaradamente. θέλω, elijo, es mi placer; dicho enfáticamente. _Summa hujus verbi potestas_ , Beng. τούτῳ τ. ἐσχ.: uno de los hombres de la hora undécim... [ Seguir leyendo ]

Mateo 20:15

οὐκ ἔξεστι: derecho afirmado para actuar como elija en el asunto. ἐν τοῖς ἐμοῖς, en asuntos dentro de mi propia discreción una perogrullada; la pregunta es: ¿qué pertenece a esa categoría? Fritzsche y De Wette rinden: en mis propios asuntos; Meyer: en el asunto de mi propiedad. ἢ (WH [112]) introduc... [ Seguir leyendo ]

Mateo 20:16

Cristo aquí señala la moraleja de la parábola = Mateo 19:30 , los términos ἔσχατοι πρῶτοι cambiando de lugar, para adaptarse mejor a la historia. El significado no es: el último como el primero, y el primero como el último, todos tratados por igual. Cierto, todos obtienen la misma suma; al menos lo... [ Seguir leyendo ]

Mateo 20:17-19

_Tercera predicción de la pasión_ ( Marco 10:32-34 ; Lucas 18:31-34 ). la primera en Mateo 16:21 ; el segundo en Mateo 17:22 . En el primero se decía en general que Jesús se trataba de πολλὰ παθεῖν. Aquí se detallan los πολλὰ. En el segundo se hace mención a la traición (παραδίδοται, Mateo 17:22 )... [ Seguir leyendo ]

Mateo 20:17

ἀναβαίνων : subir desde Perea a la loma sobre la que se levantaba la Ciudad Santa. La lectura μέλλων ἀναβ. puede indicar que ya están en el lado oeste del Jordán, ya punto de comenzar el ascenso (Weiss-Meyer). εἰς Ἰεροσόλυμα : ahora que el rostro se vuelve directamente hacia Jerusalén, el pensamient... [ Seguir leyendo ]

Mateo 20:18

ἰδού, ἀναβαίνομεν! ¡ una memorable _anábasis_ fatídica ! Excita viva expectativa en toda la compañía, pero ¡cuán diferentes son los pensamientos del Maestro de los de Sus seguidores! κατακρινοῦσι, lo sentenciarán a muerte; una nueva característica... [ Seguir leyendo ]

Mateo 20:19

ἐμπαῖξαι, μαστιγῶσαι, σταυρῶσαι, burlarse, flagelarse, crucificarse; todas las nuevas características, los detalles de la πολλὰ παθεῖν. Nótense los papeles asignados a los diversos actores: los judíos condenan, los gentiles azotan y crucifican.... [ Seguir leyendo ]

Mateo 20:20

τότε (en Mc. el más vago καὶ), _luego_ ; esperemos que no sea inmediatamente después, pero no tiene por qué haber sido mucho después. ¡Qué pronto olvidan los niños las tristes noticias y vuelven a sus juegos; una provisión benéfica de la naturaleza en su caso, que el dolor debería ser solo una lluvi... [ Seguir leyendo ]

Mateo 20:21

εἰπὲ ἵνα: _vide_ sobre Mateo 4:3 . καθίσωσιν, etc. = déjalos tener los primeros lugares en el reino, sentándose a Tu derecha e izquierda respectivamente. Después de ἐκ δεξιῶν, ἐξ εὐωνύμων, se entiende μερῶν = en las partes derecha e izquierda. _Vide_ Bos, _Ellipses Graecae_ , pág. 184, que cita un... [ Seguir leyendo ]

Mateo 20:22

Jesús responde a esta audaz petición como lo hizo con la oferta de discipulado del escriba ( Mateo 8:19 ), apuntando al desencanto al señalar lo que implicaba: trono y sufrimiento yendo de la mano. τὸ ποτήριον, la copa, emblema tanto de la buena como de la mala fortuna en el habla hebrea ( Salmo 11:... [ Seguir leyendo ]

Mateo 20:23

τὸ μὲν π. m. πίεσθε, en cuanto a mi copa, beberéis de ella: predictivo del hecho futuro, y también conferindo un privilegio = No tengo inconveniente en concederos compañía en mis sufrimientos; ese favor puede concederse sin riesgo de abuso. τὸ δὲ καθίσαι, etc., pero en cuanto a sentarse a derecha e... [ Seguir leyendo ]

Mateo 20:24

οἱ δέκα: los Doce estaban todos en un nivel moral, ninguno superior a la pasión ambiciosa, o los celos de ella en otro. Por lo tanto, la conducta de los _dos_ provocó mucho a los diez. ἠγανάκτησαν Passow deriva de ἄγαν y ἄγω, y da como sentido original estar en un estado de violenta excitación como... [ Seguir leyendo ]

Mateo 20:25

προσκαλεσάμενος : Jesús tuvo que llamarlos a Él, por lo tanto, tuvieron la decencia de no pelear en Su presencia. _Magistro non praesente_ , Beng. κατακυριεύουσιν: en el Sept [113] usado en el sentido de regla, Génesis 1:28 ; Salmo 72:8 ; aquí la conexión requiere la idea de “enseñorearse”, teniendo... [ Seguir leyendo ]

Mateo 20:26

οὐχ οὔτως ἐστὶν ἐ. ὑ. No es así entre vosotros. El ἔσται de TR probablemente se ajusta a los dos siguientes ἔσται, pero es fiel al significado. Jesús habla de un estado de cosas que Él desea, pero que aún no existe. El espíritu actual de los Doce es esencialmente secular y pagano. μέγας, διάκονος :... [ Seguir leyendo ]

Mateo 20:27

πρῶτος puede ser un sinónimo de μέγας = μέγιστος (De W.) y δοῦλος de διάκονος; o en ambos casos se puede intentar aumentar el énfasis, πρῶτος apuntando a un lugar más alto de dignidad, δοῦλος a una profundidad más baja de servidumbre. Burton (M. y T. en NT, § 68) encuentra en los dos ἔσται en Mateo... [ Seguir leyendo ]

Mateo 20:28

ὤσπερ, καὶ γὰρ en Mc.; ambas frases introducen la referencia al _summum exemplum_ (Bengel) de manera enfática. περ presta fuerza a ὡς = incluso como, observe. ὁ ὑ. τ. ἀνθρώπου: un ejemplo importante del uso del título. Sobre el principio de definir por uso discriminatorio significa: el hombre que no... [ Seguir leyendo ]

Mateo 20:29

ἀπὸ Ἰεριχὼ, de Jericó, ciudad importante en todos los sentidos; “la clave de la ' _Chiavenna_ ' de Palestina para cualquier invasor de este barrio” (Stanley, _Sinai and Palestine_ , p. 305; debe leerse todo el relato allí dado), situada en un oasis en el desierto de Judea, causada por corrientes de... [ Seguir leyendo ]

Mateo 20:29-34

_Ciegos_ (hombre) _en Jericó_ ( Marco 10:46-52 ; Lucas 18:35-43 ). Los problemas armónicos en cuanto a la localidad de este incidente (salida de Jericó, Mt. y Mc.; entrada, Lc.) y el número de personas sanadas (una Mc. y Lk., dos Mt.) pueden quedar a un lado, como también los intentos críticos mode... [ Seguir leyendo ]

Mateo 20:30

ἀκούσαντες, etc. Lucas explica que el ciego se enteró de que Jesús pasaba en respuesta a una pregunta sugerida por el ruido de una multitud. Sabía quién era Jesús: la fama de Jesús Nazareno (Mc. y Lc.), el gran Sanador, había llegado a sus oídos. υἱὸς Δ.: título mesiánico popular ( Mateo 9:27 ; Mate... [ Seguir leyendo ]

Mateo 20:31

ἐπετίμησεν: misma palabra que en Mateo 19:13 , y que denota una acción similar a la de los discípulos con respecto a los niños, por motivos similares. La reverencia oficiosa ha jugado un papel importante en la historia de la Iglesia y de la teología. μεῖζον ἔκραζον, gritaban más; por supuesto, la re... [ Seguir leyendo ]

Mateo 20:32

ἐφώνησεν podría significar “se dirigió a ellos” (Fritzsche), pero “los llamó” parece adaptarse mejor a la situación; _cf. _los paralelos τί θέλετε, etc., ¿qué quieres que haga por ti? No es una pregunta superflua; eran _mendigos_ además de ciegos; pueden querer _limosna_ ( _vide _ Marco 10:46 ). El... [ Seguir leyendo ]

Mateo 20:33

ἴνα ἀνοιγῶσιν οἱ ὀφ. Desean el mayor beneficio, la apertura de sus ojos, lo que muestra que los ojos de su mente estaban abiertos en cuanto al poder y la voluntad de Cristo. ἀνοιγῶσιν, segundo aoristo de subjuntivo, para el cual el TR tiene el primer aoristo más común.... [ Seguir leyendo ]

Mateo 20:34

σπλαγχνισθεὶς. Nótese la frecuente referencia a la piedad de Cristo en este evangelio ( Mateo 9:36 ; Mateo 14:14 ; Mateo 15:32 , y aquí). τῶν ὀμμάτων, un sinónimo de ὀφθαλμῶν, como si tuviera alguna consideración con el estilo que se esperaba que los escribas apreciaran, pero no lo han hecho (ὀφθ.... [ Seguir leyendo ]

Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento