Y el niño crecía, y se fortalecía en espíritu. El griego, el siríaco y el árabe añaden " en espíritu ", y Eutimio explica que Cristo no recibió mayor fuerza espiritual interiormente de día en día, ya que estaba lleno de gracia y del Espíritu Santo desde el primer momento de su concepción, sino que Exhibió esta fuerza más y más externamente por palabra y obra. La versión latina, los padres latinos y el intérprete rechazan "en espíritu", como también Orígenes y Tito entre los griegos.

Lleno de sabiduría. El griego πληζούμενον significa tanto estar lleno como estar lleno , por lo que es equivalente a πλήζης . La traducción árabe "se llenó de nuevo con sabiduría", el siríaco "se llenó de sabiduría". Así también Orígenes, Teofilacto, Eutimio y Tito sobre este pasaje, y S. Ambrosio ( de Incarn. Dom. Sact. cap. vii.). Teofilacto explica No adquirir la sabiduría (pues ¿qué puede ser más perfecto que Aquel que fue perfecto desde el principio?), sino descubrirla poco a poco. Porque si Él hubiera manifestado toda Su sabiduría cuando era pequeño en estatura, habría parecido, por así decirlo, monstruoso, y como si no fuera realmente un niño, sino un fantasma de un niño.

Y la Gracia de Dios estaba sobre Él. En griego ε̉π αυ̉τόν . Todo el favor, la buena voluntad, el cuidado y el amor de Dios Padre hacia el Niño Jesús, como su Hijo, se cernía sobre Él desde los cielos, para adornarlo con dones y gracias, para guiarlo y disponerlo. en todas sus acciones, para que todos vieran que estaba gobernado y en todas las cosas dirigido por Dios, y que sus acciones no eran tanto humanas como divinas.

Eso dice Eutimio. De manera similar se dice de Juan el Bautista: "Y la mano del Señor estaba con él", Lucas 1:66 .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento