Para vosotros ... - Demetrius y sus amigos. La culpa era de ellos.

Que no son ladrones de iglesias - La palabra "iglesias" ahora aplicamos a edificios construidos con fines de adoración cristiana. Como no se habían construido tales iglesias, esta traducción es infeliz y el original no la exige en absoluto. La palabra griega ἱεροσύλους hierosulous se aplica correctamente a quienes cometen sacrilegios; que saquean templos de sus cosas sagradas. El significado aquí es que Pablo y sus compañeros no habían sido culpables de robar el templo de Diana, o cualquier otro templo. El cargo de sacrilegio no pudo ser presentado contra ellos. Aunque habían predicado contra los ídolos y la adoración de ídolos, no habían ofrecido violencia a los templos de los idólatras, ni habían intentado despojarlos de los utensilios sagrados empleados en su servicio. Lo que habían hecho, lo habían hecho en paz.

Tampoco los blasfemos de tu diosa - No habían usado el lenguaje áspero o de reproche de Diana. Esto no se les había acusado, ni hay la menor evidencia de que lo hayan hecho. Se habían opuesto a la idolatría; había razonado en contra de eso; y se había esforzado por alejar a la gente de eso. Pero no hay la menor evidencia de que alguna vez lo hayan hecho en un lenguaje áspero o de reproche. Esto muestra que las personas deben emplear la razón y no un lenguaje áspero o de reproche contra un mal dominante; y que la forma de eliminarlo es iluminar las mentes de las personas y convencerlas del error de sus caminos. La gente no gana nada con palabras amargas y malvadas; y es mucho para obtener el testimonio de incluso los enemigos de la religión como lo hizo Pablo del canciller de Éfeso: que tales palabras no se habían usado para describir sus crímenes y locuras.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad