Una caña magullada - La palabra 'caña' significa el bastón o cálamo que crece en lugares pantanosos o húmedos (Isaías 36:6; vea el nota en Isaías 43:24). La palabra, por lo tanto, literalmente denota lo que es frágil, débil, fácilmente agitado por el viento o descompuesto; y está en contraste con un árbol alto y firme (compárese Mateo 11:7): ‘¿Qué salieron al desierto para ver? ¿Una caña sacudida por el viento? "La palabra aquí, por lo tanto, puede aplicarse a personas que son conscientes de debilidad y pecado; que se mueven y rompen por la calamidad; que sienten que no tienen fuerzas para soportar los males de la vida. La palabra "magullado" (רצוּץ râtsûts) significa lo que está roto o aplastado, pero no completamente roto. Como se usa aquí, puede denotar a aquellos que en sí mismos son naturalmente débiles, y que han sido aplastados o destruidos por una sensación de pecado, por calamidad o por aflicción. Hablamos familiarmente de aplastar o desmoronar por las pruebas; y la frase aquí es intensiva y enfática, que denota a aquellos que son, en el mejor de los casos, como una caña: débiles y frágiles; y quienes, además de eso, han sido quebrantados y oprimidos por la sensación de sus pecados o por la calamidad.

¿No se romperá? No se romperá. No llevará a cabo el trabajo de destrucción, y lo aplastará o romperá por completo. Y la idea es que él no hará que aquellos que ya están destrozados con una sensación de pecado y con calamidad sean más miserables. No profundizará sus aflicciones, ni aumentará sus pruebas, ni multiplicará sus penas. El sentido es que tendrá una afectuosa consideración por los quebrantados de corazón, los humildes, los penitentes y los afligidos. Lutero ha expresado bien esto: ‘No desecha, ni aplasta, ni condena a los heridos en conciencia, a los que están aterrorizados en vista de sus pecados; los débiles en la fe y la práctica, pero los cuida y los aprecia, los hace completos y los abraza cariñosamente. "La expresión es paralela a la que ocurre en Isaías 61:1, donde se dice del Mesías, "Me ha enviado para vendar a los quebrantados de corazón", y a la declaración en Isaías 50:4, donde se dice, "que debería saber hablarle una palabra de temporada al cansado". . '

El lino humeante - La palabra usada aquí denota lino, y luego una mecha que está hecha de él. La palabra traducida "fumar" (כהה kēhâh) significa lo que es débil, pequeño, delgado, débil; entonces lo que está listo para salir o extinguirse; y la frase se refiere literalmente a la mecha que expira de una lámpara, cuando el aceite está casi consumido y cuando brilla con un brillo débil y moribundo. Puede denotar aquí la condición de alguien que es débil y desanimado, y cuyo amor a Dios parece casi listo para expirar. Y la promesa de que no extinguirá ni apagará eso, significa que lo apreciará, alimentará y cultivará; él la proporcionaría con gracia, como con aceite para apreciar la llama moribunda, y encenderla, y elevarla con un brillo alto y constante. Todo el pasaje es descriptivo del Redentor, que alimenta la piedad más débil en los corazones de su pueblo, y que no sufrirá la verdadera religión en el alma para extinguirse por completo. Puede parecer que el menor aliento de desgracia u oposición la extinguiría para siempre; Puede ser como la llama moribunda que cuelga de la punta de la mecha, pero si hay una verdadera religión, no se extinguirá, sino que se encenderá en una llama pura y brillante, y aún se elevará y arderá brillantemente.

Producirá juicio - (Ver Isaías 42:1). La palabra "juicio" aquí evidentemente denota la verdadera religión; Las leyes, instituciones y nombramientos de Dios.

A la verdad - Mateo Mateo 12:29 traduce esto, 'a la victoria'. El significado en Isaías es que él establecerá su religión de acuerdo con verdad; anunciará fielmente los verdaderos preceptos de la religión y asegurará su ascendencia entre la humanidad. Superará toda falsedad y toda idolatría, y obtendrá un triunfo final en todas las naciones. Así explicado, está claro que Mateo ha conservado la idea general del pasaje, aunque no lo ha citado literalmente.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad