Pero esto digo

(τουτο δε φÂημ. Nótese φÂημ aquí en lugar de λεγÂω (versículos 1 Corintios 7:8 ; 1 Corintios 7:12 ). Aquí se da un nuevo giro al argumento sobre la necesidad presente. El tiempo se acorta

(ο καιρος συνεσταλμενος εστιν). Perfecto perifrástico pasivo de indicativo de συστελλω, antiguo verbo poner juntos, juntar. Sólo dos veces en el NT, aquí y Hechos 5:6 que véase. Encontrado en los papiros para reducir gastos. Calvino lo toma por la brevedad de la vida humana, pero aparentemente Pablo describe el acortamiento del tiempo (oportunidad) debido a la posible cercanía y esperanza de la segunda venida.

Pero en Filipenses, Pablo enfrenta la muerte como su destino ( Filipenses 1:21-26 ), aunque todavía espera la venida de Cristo ( 1 Corintios 3:20 ). que de ahora en adelante

(το λοιπον ινα). Posición proléptica de το λοιπον antes de ινα y en acusativo de referencia general y ινα tiene la noción de resultado más que de propósito (Robertson, Grammar , p. 997). como si no tuvieran ninguno

(ως μη εχοντες). Este uso de ως con el participio para una condición asumida es regular y μη en el koiné es el negativo normal del participio. Así que el modismo continúa hasta el versículo 1 Corintios 7:31 .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento