suplico

(δεομα). Entonces aquí, pero παρακαλω en el versículo 2 Corintios 10:1 . Tal vez, "Te ruego" se adapte al nuevo giro aquí. Para que cuando esté presente no muestre coraje

(το μη παρων θαρρησα). Infinitivo articular (aoristo activo de θαρρεω) en caso acusativo con μη negativo el objeto directo de δεομα. Literalmente, "Suplico el no cuando esté presente (παρων participio presente nominativo de acuerdo con el sujeto de θαρρω a pesar de estar en la cláusula de acusativo infinitivo, το μη θαρρησα) mostrando coraje". El ejemplo de humildad en Cristo hace que Pablo caiga "de la exhortación magisterial a la súplica ferviente" (Plummer). Como si anduviésemos según la carne

(ως κατα σαρκα περιπατουντας). Otro cargo burlón como queda claro por el uso de ως con el participio por la supuesta razón.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento