Por esto se olvidan voluntariamente

(λανθανε γαρ αυτους τουτο θελοντας). Literalmente, "porque esto escapa a su voluntad". Vea este uso de λανθανω (antiguo verbo, pasar desapercibido, esconderse) en Hechos 26:26 . El participio presente activo θελοντας (de θελω, desear) tiene aquí casi un sentido adverbial. Comprimido

(συνεστωσα). Ver el συνεστηκεν de Pablo ( Colosenses 1:17 ) "consistir". Segundo participio perfecto activo (intransitivo) de συνιστημ, femenino singular que concuerda con γη (el más cercano) en lugar de con ουρανο (sujeto de ησαν imperfecto plural). No hay necesidad de hacer que Pedro se refiera a los "siete cielos" místicos judíos debido al plural que se usaba indistintamente con el singular ( Mateo 5:9 ). Fuera del agua y en medio del agua

(εξ υδατος κα δι' υδατος). Fuera del caos acuático primigenio ( Génesis 1:2 ), pero no está claro qué significa δι' υδατος, que naturalmente significa "por medio del agua", aunque δια con el genitivo se usa para una condición o estado ( Hebreos 12:1 ). La referencia puede ser a Génesis 1:9 , la reunión de las aguas. Por la palabra de Dios

(τω του θεου λογω). Caso instrumental λογω, "por mandato de Dios" ( Génesis 1:3 ; Hebreos 11:3 ρηματ θεου).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento