para mirar

(ορασε). Caso locativo de ορασις, palabra antigua (de οραω, ver) para apariencia (en apariencia) como en Ezequiel 1:5 ; Ezequiel 1:26 . como una piedra de jaspe

(ομοιος ιασπιδ). Caso asociativo-instrumental de ιασπις, palabra antigua (persa), usada para piedras de diferentes colores, una opaca como el ópalo, otra translúcida ( Apocalipsis 21:11 ; Apocalipsis 21:18 , posiblemente aquí, solo N.

T. ejemplos), uno una piedra roja o amarilla ( Isaías 54:12 ). Algunos incluso lo toman por el diamante. Ciertamente no es nuestro jaspe moderno barato. un sardio

(σαρδιω). Palabra antigua, en el NT solo aquí y Apocalipsis 21:20 . La cornalina u otra piedra roja, derivada de Sardis (Plinio). Arcoíris

(ιρις). Palabra antigua, en el NT solo aquí y Apocalipsis 10:1 . De Ezequiel 1:28 . una esmeralda

(σμαραγδινω). Adjetivo (de σμαραγδος, Apocalipsis 21:19 ), de esmeralda (suministro λιθω), en caso instrumental asociativo después de ομοιος. Juan no ve forma para Dios ( Éxodo 24:10 ), sino sólo las gemas brillantes y resplandecientes. "En la visión, el brillo resplandeciente del ιασπις y el rojo ardiente del σαρδ son aliviados por el halo (ιρις) de esmeralda que rodeaba el Trono" (Swete). Un círculo completo.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento