Tener los ojos de tu corazón iluminados

(πεφωτισμενους τους οφθαλμους της καρδιας υμων). Una figura hermosa, el corazón considerado como si tuviera ojos mirando hacia Cristo. Pero la gramática es difícil. Hay tres interpretaciones posibles. Uno es un anacoluthon, el caso de πεφωτισμενους se cambió del dativo υμιν (a ti) al acusativo debido al siguiente infinitivo como εκλεξαμενους ( Hechos 15:22 ) después de αποστολοις.

Otra forma de explicarlo es considerarlo como un predicado terciario de δωιη, una expansión suelta de πνευμα. La tercera forma es considerar la construcción como el acusativo absoluto, un raro modismo posible en Hechos 26:3 ; 1 Corintios 16:3 ; 1 Timoteo 2:6 .

En este caso, el participio simplemente concuerda con τους οφθαλμους, no con υμιν, "habiendo sido iluminados los ojos de tu corazón". De lo contrario, τους οφθαλμους es el acusativo retenido después del participio pasivo. para que sepáis

(εις το ειδενα). Uso final de εις το y el infinitivo (segundo perfecto de οιδα) como en el versículo Efesios 1:12 . Nótense tres preguntas indirectas después de ειδενα (cuál es la esperanza τις η ελπις, cuáles las riquezas τις ο πλουτος, y cuál la incomparable grandeza κα τ το υπερβαλλον μεγεθος). Cuando el Espíritu Santo abra los ojos del corazón, uno podrá ver todas estas grandes verdades. en los santos

(εν τοις αγιοις). Nuestras riquezas están en Dios, la de Dios está en sus santos.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento