Estar reunido con ellos

(συναλιζομενος). Participio presente pasivo de συναλιζω, un viejo verbo en Heródoto, Jenofonte, etc., de sol, con, y αλιζω, de αλης, lleno. El margen de las Versiones Autorizada y Revisada dice "comer con ellos" como si fuera de συν y αλς (sal). La sal era la marca de la hospitalidad. Existe el verbo αλισθητε εν αυτω utilizado por Ignacio Ad Magnes .

X: "Sed salados en él". Pero es más que dudoso que esa sea la idea aquí aunque la Vulgata sí tiene convescens illis "comer con ellos", como si ese fuera el hábito común de Jesús durante los cuarenta días (Wendt, Feine, etc.). Jesús en alguna ocasión comió con los discípulos ( Lucas 24:41-43 ; Marco 16:14 ). Esperar la promesa del Padre

(περιμενειν την επαγγελιαν του πατρος). Nótese el presente activo de infinitivo, seguir esperando (alrededor, περ). En la Gran Comisión en el monte de Galilea no se dio este ítem ( Mateo 28:16-20 ). Es el genitivo subjetivo, la promesa dada por el Padre (nótese este uso joánico de la palabra), que es el Espíritu Santo ("la promesa del Espíritu Santo", genitivo objetivo). que oísteis de mí

(ην ηκουσατε μου). Cambiar de discurso indirecto (comando), infinitivos χωριζεσθα y περιμενειν después de παρηγγειλεν a discurso directo sin ningún εφη (dijo él) como el inglés (cursiva). Lucas hace esto a menudo ( oratior ariata ). Nótese también el caso ablativo de μου (de mí). Lucas continúa en el versículo Hechos 1:5 con el discurso directo dando las palabras de Jesús.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento