Para que el resto de los hombres busque al Señor

(οπως αν εκζητησωσιν ο καταλοιπο των ανθρωπων τον κυριον). El uso de οπως con el subjuntivo (aoristo efectivo activo) para expresar propósito es bastante común y nota αν para un tono adicional de incertidumbre. Sobre la rareza de αν con οπως en el koiné , véase Robertson, Grammar , p. 986. Aquí se hace referencia a los gentiles. El texto hebreo es bastante diferente, "para que posean el remanente de Edom.

Ciertamente, la LXX encaja mejor con el punto que está haciendo Santiago. Pero las palabras finales de este versículo apuntan definitivamente a los gentiles tanto en el hebreo como en la LXX, "todos los gentiles" (παντα τα εθνη). Otro elemento de similitud entre este discurso y la Epístola de Santiago está en la frase "mi nombre es llamado" (επικεκλητα το ονομα μου) y Santiago 2:7 .

El propósito de Dios, aunque futuro, se expresa mediante este indicativo pasivo perfecto επικεκλητα de επι-καλεω, invocar. Es una forma judía de hablar de aquellos que adoran a Dios.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento