La resurrección de los muertos

(αναστασιν νεκρων). Más bien, "una resurrección de hombres muertos". Ningún artículo con ninguna de las dos palabras. Los griegos creían que las almas de los hombres vivían, pero no tenían idea de la resurrección del cuerpo. Habían escuchado con respeto hasta que Pablo habló de la resurrección real de Jesús de entre los muertos como un hecho, cuando no les importaba escuchar más. algunos se burlaron

(ο μεν εχλευαζον). Imperfecto activo de χλευαζω, un verbo común (de χλευη, broma, burla). Sólo aquí en el NT aunque MSS tardío. lo tenemos en Hechos 2:13 (mejor MSS. διαχλευαζω). Probablemente incoativo aquí, comenzó a burlarse. En desprecio por la declaración de Pablo, se negaron a escuchar más a "este charlatán" (versículo Hechos 17:18 ) que ahora había perdido lo que había ganado con este grupo de oyentes (probablemente los epicúreos ligeros y frívolos). Pero otros

(o δε). Un grupo más educado como los que lo habían invitado a hablar (versículo Hechos 17:19 ). No estaban convencidos, pero tenían mejores modales y por eso estaban a favor de un aplazamiento. Esto se hizo, aunque no está claro si fue un aplazamiento serio o una negativa cortés de escuchar más a Paul (probablemente esto). Fue un despido virtual del asunto. "Es una historia triste, la más noble de las ciudades antiguas y el hombre más noble de la historia, y nunca se preocupó de volver a mirarla" (Furneaux).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento