Mientras llegaba el día

(αχρ ου ημερα ημελλεν γινεσθα). Es más probable que aquí αχρ ου (por αχρ τουτου ω) con el imperfecto ημελλεν, tenga su significado habitual, "hasta qué hora estaba por llegar el día (γινεσθα, presente medio infinitivo, acción lineal)". Es decir, Pablo siguió exhortándolos o suplicándoles (παρεκαλε, imperfecto activo) hasta que comenzó a amanecer (cf. versículo Hechos 27:39 cuando llegó el día).

En Hebreos 3:13 αχρ ου con el presente de indicativo tiene que significar "mientras" o mientras, pero eso no es cierto aquí (Robertson, Grammar , p. 975). Ver en Hechos 2:46 para la misma frase para participar de la comida (μεταλαμβανω τροφης, caso genitivo) como también en Hechos 27:34 .

Paul quería que estuvieran listos para la acción cuando llegara el día. "Día catorceavo" repetido (versículo Hechos 27:27 ), solo aquí en acusativo de duración de tiempo (ημεραν). No está claro si el "esperando" (προσδοκωντες, presente activo participio predicado nominativo participio complementario después de διατελειτε, Robertson, Grammar , p.

1121) significa catorce días de ayuno continuo o sólo catorce noches sucesivas de vigilia ansiosa sin comida. Galeno y Dionisio de Halicarnaso emplean el mismo idioma usado aquí por Lucas (ασιτος διατελεω). no haber tomado nada

(μηθεν προσλαβομενο). Segundo participio aoristo en voz media de προσλαμβανω con el acusativo μηθεν en lugar del más habitual μηδεν. Probablemente Paul quiere decir que no habían tomado comidas regulares, solo pedazos de comida de vez en cuando.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento