Cuando habíamos navegado lentamente

(βραδυπλοουντες). Participio presente activo de βραδυπλοεω (βραδυς, lento, πλους, viaje). Literalmente, "navegar despacio", no "haber o haber navegado despacio". Sólo aquí y en Artemidoro (seg. siglo d. C.). Puede significar "virar" delante del viento. Polybius usa ταχυπλοεω, para navegar rápidamente. Muchos dias

(εν ικαναις ημεραις). Ver en Lucas 7:6 para ικανος. Literalmente, "en días considerables". Con dificultad

(μολις). Usado en griego antiguo, como μογις ( Lucas 9:39 ) de μολος, fatiga (ver Hechos 14:18 ). Contra Cnido

(κατα την Κνιδον). A lo largo de Cnido. A ciento treinta millas de Myra, el punto suroeste de Asia Menor y la costa occidental. Aquí cesó la protección de la tierra del viento del noroeste. El viento ya no nos sufre

(μη προσεωντος ημας του ανεμου). Genitivo absoluto con participio presente activo de προσεαω, una de las pocas palabras que todavía "no se encuentra en otro lugar" (Thayer). μη negativo regular con participios. No podían seguir hacia el oeste como lo habían estado haciendo desde que abandonaron Myra. Navegamos bajo el sotavento de Creta

(υπεπλευσαμεν την Κρητην). Véase bajo el versículo Hechos 27:4 . En lugar de ir a la derecha de Creta como hubiera sido el curso recto, navegaron hacia el suroeste con Creta a su derecha y allí obtuvieron algo de protección contra el viento. Contra Salmón

(κατα Σαλμωνην). Frente a Cape Salmone, un promontorio al este de la isla.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento