sacar ahora

(Αντλησατε νυν). Primer aoristo de imperativo en voz activa de αντλεω, de ο αντλος, agua de sentina, o la bodega donde se asienta el agua de sentina (así en Homero). El verbo ocurre en Juan 4:7 ; Juan 4:15 , para sacar agua del pozo, y Westcott lo interpreta así aquí, pero innecesariamente, ya que los sirvientes parecen estar obligados a sacar agua de los grandes cántaros ahora llenos de agua.

Aparentemente el agua seguía siendo agua cuando salió de las tinajas (versículo Juan 2:9 ), pero se transformó en vino antes de llegar a los invitados. El agua de las tinajas siguió siendo agua. Al gobernante de la fiesta

(τω αρχιτρικλινω). Sin traduccion, a usar o no pronombre según el caso. El τρικλινος era una habitación (οικος) con tres lechos (κλινη) para la fiesta. El αρχιτρικλινος era originalmente el superintendente del comedor que arreglaba los sofás y probaba la comida, no el maestro del brindis (συμποσιαρχης). Y lo desnudan

(ο δε ηνεγκαν). Segundo aoristo de indicativo en voz activa de φερω. Aparentemente sin saber al principio que llevaban vino.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento