Pero el testimonio que tengo es mayor que el de Juan

(Εγω δε εχω την μαρτυριαν μειζω του Ιωανου). Literalmente, "Pero tengo un testimonio mayor que el de Juan". Μειζω (μειζονα) es predicado acusativo y Ιωανου es ablativo de comparación después de μειζω. Por bueno que sea el testimonio de Juan, Cristo tiene un testimonio superior. Cumplir

(ινα τελειωσω). Cláusula final con ινα y primer aoristo de subjuntivo en voz activa de τελειοω, el mismo modismo en Juan 4:34 . Jesús sintió vivamente la tarea que el Padre le encomendaba (cf. Juan 3:35 ) y al final afirmó haberla cumplido ( Juan 17:4 ; Juan 19:30 , 30 ).

Jesús sostuvo que la forma más alta de fe no requería estas "obras" (εργα) como en Juan 2:23 ; Juan 10:38 ; Juan 14:11 . Pero estas "obras" llevan el sello de la aprobación del Padre ( Juan 5:20 ; Juan 5:36 ; Juan 10:25 ) y rechazar su testimonio es incorrecto ( Juan 10:25 ; Juan 10:37 ; Juan 15:24 ) ). las mismas obras

(αυτα τα εργα). "Las obras mismas", repitiendo τα εργα justo antes para enfatizar la lengua vernácula. me ha enviado

(με απεσταλκεν). Perfecto de indicativo en voz activa de αποστελλω, la permanencia de la misión. Cf. Juan 3:17 . La continuación del testimonio se enfatiza en Juan 5:32 ; Juan 8:18 .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento