Al día siguiente

(επ την αυριον). Hacia el mañana como en Hechos 4:5 . (Cf. también Hechos 3:1 ). El sinaítico siríaco lo tiene "al amanecer del día". Un uso inusual de επ. Sacó

(εκβαλων). Participio aoristo segundo activo de εκβαλλω. Podría significar "arrojarse", pero probablemente solo signifique "sacar". verbo común. dos peniques

(δυο δηναρια). Unos treinta y cinco centavos, pero vale más en poder adquisitivo. al anfitrión

(τω πανδοχε). El posadero. Aquí sólo en el NT Todo lo que gastes más

(οτ αν προσδαπανησηις). Cláusula relativa indefinida con αν y el subjuntivo aoristo activo de προσδαπαναω, gastar además (προς), un verbo tardío para el común προσαναλισκω y aquí solo en el NT pagaré

(εγο αποδωσω). Enfático. Lo que había pagado era simplemente a modo de prenda. Era un hombre de palabra y el posadero conocía su confianza. cuando vuelvo otra vez

(εν τω επανερχεσθα με). El modismo favorito de Luke de εν y el infinitivo articular con acusativo de referencia general. Verbo doble compuesto επανερχομα.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento