Salió a las montañas a orar.

(εξελθειν αυτον εις το ορος προσευξασθα). Nota εξ- donde Marco 3:13 ha subido

(αναβαινε). Lucas es el único que tiene que "orar", como tantas veces constata el hábito de la oración en Jesús. Continuó toda la noche

(ην διανυκτερευων). Imperfecto perifrástico activo. Aquí solo en el NT, pero común en la LXX y en los escritores griegos tardíos. Los escritores médicos lo usaron de vigilias nocturnas enteras. En oración a Dios

(εν τη προσευχη του θεου). Genitivo objetivo του θεου. Esta frase no aparece en ningún otro lugar. Προσευχη no significa "lugar de oración" o sinagoga como en Hechos 16:13 , sino la oración real de Jesús al Padre durante toda la noche. Necesitaba la guía del Padre ahora en la elección de los Apóstoles de la mañana.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento