estaban pesados ​​con el sueño

(ησαν βεβαρημενο υπνω). Pasado perfecto perifrástico de βαρεω, una forma tardía del antiguo βαρυνω (no en el NT excepto en el Textus Receptus en Lucas 21:34 ). Esta forma, rara y sólo en pasiva (presente, aoristo, perfecto) en el NT, es como βαρυνω, de βαρυς, y la de βαρος, peso, carga ( Gálatas 6:2 ).

Hυπνω está en el caso instrumental. Aparentemente habían escalado la montaña en la primera parte de la noche y ahora estaban vencidos por el sueño mientras Jesús prolongaba su oración. Solo Luke habla de su sueño. La misma palabra se usa de los ojos de estos tres discípulos en el Huerto de Getsemaní ( Mateo 26:43 ) y de los corazones de muchos ( Lucas 21:34 ). Pero cuando estaban completamente despiertos

(διαγρηγορησαντες δε). Participio aoristo primero activo de este verbo compuesto tardío (herodiano) y raro (solo aquí en el NT), διαγρηγορεω (a Lucas le gustan los compuestos con δια). El verbo simple γρηγορεω (del segundo perfecto activo εγρηγορα) también es tardío, pero común en la LXX y el NT. El efecto de δια puede ser permanecer despierto a pesar del deseo de dormir (margen de la Versión Revisada) o volverse completamente despierto (tiempo aoristo ingresivo también) como lo dice la Versión Revisada. Lo más probable es que esto sea correcto. El sinaítico siríaco dice "Cuando despertaron". Ciertamente habían pasado por una tensión. su gloria

(την δοξαν αυτου). Véase también el versículo Lucas 9:26 en las palabras de Jesús.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento