Mientras se alejaban de él

(εν τω διαχωριζεσθα αυτους απ' αυτου). Peculiar de Luke y otro ejemplo del idioma común de Luke de εν con el infinitivo articular en una cláusula temporal. Este verbo común aparece aquí sólo en el NT. La voz media presente significa separarse completamente (medio directo). Esta partida de Moisés y Elías aparentemente acompañó el comentario de Pedro tal como se da en los tres Evangelios. Consulte los detalles sobre Marcos y Mateo. Maestro

(Επιστατα) aquí, rabino

( Marco 9:5 ), Señor

(Κυριε, Mateo 17:4 ). hagamos

(ποιησωμεν, primer subjuntivo aoristo activo) como en Marco 9:5 , pero Mateo 17:4 dice "Haré" (ποιησω). Era cerca del tiempo de la fiesta de los tabernáculos. Entonces Pedro propone que lo celebren aquí arriba en lugar de ir a Jerusalén por él como lo hicieron un poco más tarde ( Lucas 9:7 ). Sin saber lo que dijo

(μη ειδως ο λεγε). Literalmente, sin entender lo que estaba diciendo .

(μη, negativo regular con participio y λεγε, presente de indicativo retenido en cláusula de relativo en discurso indirecto). Lucas lo expresa de manera más directa que Marcos (el relato de Pedro): "Porque no sabía qué responder, porque se llenaron de miedo" ( Marco 9:6 ). Peter actuó de acuerdo con su naturaleza impulsiva y habló aunque no sabía qué decir ni qué estaba diciendo cuando hablaba. Solo estaba medio despierto, como explica Luke, y tenía mucho miedo, como explica Mark (Peter). Tenía bastante desconcierto sin duda, pero fue Peter quien habló, no James y John.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento