Marco 9:1

HASTA QUE VEAN VENIR EL REINO DE DIOS CON PODER (εως αν ιδωσιν την βασιλειαν του θεου εληλυθυιαν εν δυναμε). En Marco 8:38 Jesús claramente está hablando de la segunda venida. ¿A qué se refiere en Marco 9:1 ? Uno se acuerda de Marco 13:32 ; Mateo 24:36 donde Jesús niega expresamente que nadie salvo... [ Seguir leyendo ]

Marco 9:2

POR ELLOS MISMOS (μονους). Solo. Esta palabra sólo en Marcos. Ver en Mateo 17:1-8 para la discusión de la Transfiguración. Lucas 9:28 agrega "orar" como el motivo de Jesús al llevar a Pedro, Santiago y Juan al monte alto.... [ Seguir leyendo ]

Marco 9:3

RELUCIENTE, SUPERANDO EL BLANCO (στιλβοντα λευκα λιαν). Viejas palabras, todas ellas. Mateo 17:2 tiene BLANCO COMO LA LUZ (λευκα ως το φως), Lucas 9:29 "blanco y resplandeciente" (λευκος εξαστραπτων) como un relámpago. ASÍ COMO NINGÚN LAVADOR EN LA TIERRA PUEDE BLANQUEARLOS (οια γναφευς επ της γη... [ Seguir leyendo ]

Marco 9:4

ELÍAS CON MOISÉS (Ελειας συν Μωυσε). Mateo y Lucas tienen "Moisés y Elías". Ambos, de hecho, fueron profetas y ambos trataron con la ley. Ambos tuvieron muertes misteriosas. El otro orden en Marco 9:5 .... [ Seguir leyendo ]

Marco 9:6

PORQUE NO SABÍA QUÉ RESPONDER (ου γαρ ηιδε τ αποκριθη). Subjuntivo deliberativo retenido en pregunta indirecta. Pero, ¿por qué Pedro dijo algo? Lucas dice que habló, "sin saber lo que decía", como excusa por la inadecuación de sus comentarios. Quizás Pedro se sintió avergonzado de haber estado dorm... [ Seguir leyendo ]

Marco 9:8

DE REPENTE MIRANDO A SU ALREDEDOR (εξαπινα περιβλεψαμενο). Mateo 17:8 dice "levantando los ojos". Mark es más gráfico. La mirada repentina alrededor de la ladera de la montaña cuando la nube con Moisés y Elías se había ido. JESÚS SOLO CON ELLOS MISMOS (μεθ' εαυτων ε μη Ιησουν μονον). Mark muestra... [ Seguir leyendo ]

Marco 9:9

GUARDAR CUANDO (ε μη οταν). Mateo tiene "hasta" (εως ου). DEBERÍA HABER SUBIDO (αναστη). Segundo aoristo de subjuntivo en voz activa. Más exactamente, "debería levantarse" (aoristo punctiliar y futurista, sin ninguna idea de tiempo perfecto). Lucas 9:36 simplemente dice que a nadie dijeron estas c... [ Seguir leyendo ]

Marco 9:10

MANTUVIERON EL DICHO (τον λογον εκρατησαν) a sí mismos como Jesús había mandado, pero INTERROGÁNDOSE ENTRE ELLOS (προς εαυτους συνζητουντες). Ahora notan su alusión a resucitar de entre los muertos que antes se les había escapado ( Marco 8:31 ).... [ Seguir leyendo ]

Marco 9:12

RESTAURA TODAS LAS COSAS (αποκατιστανε παντα). Este doble verbo compuesto tardío, forma habitual αποκαθιστημ en los papiros, es la descripción de Cristo del Bautista como el Elías prometido y precursor del Mesías. Ver com. Mateo 17:10-13 . Los discípulos no habían entendido hasta ahora que el Bauti... [ Seguir leyendo ]

Marco 9:14

Y LOS ESCRIBAS INTERROGANDO CON ELLOS (κα γραμματεις συνζητουντες προς αυτους). Mark solo da este artículo. Él es mucho más completo sobre este incidente ( Marco 9:14-29 ) que Mateo ( Mateo 17:14-20 ) o Lucas ( Lucas 9:37-43 ). Era propio de los escribas profesionales interesarse mucho en el fraca... [ Seguir leyendo ]

Marco 9:15

QUEDARON MUY ASOMBRADOS (εξεθαμβηθησαν). Primer aoristo aoristo pasivo ingresivo con compuesto perfectivo εξ-. La repentina y oportuna aparición de Jesús en medio de la disputa cuando nadie lo buscaba volvió todas las miradas hacia él. Él no fallaría, sin embargo, los discípulos podrían hacerlo. La... [ Seguir leyendo ]

Marco 9:16

¿QUÉ PREGUNTAS CON ELLOS? (Τ συνζητειτε προς αυτουσ;). Jesús había notado la vergüenza de los nueve y de inmediato se hizo cargo de la situación.... [ Seguir leyendo ]

Marco 9:17

TE TRAJE A MI HIJO (ηνεγκα τον υιον μου προς σε). El padre salió y dio la explicación de la excitada disputa con patetismo directo y simple.... [ Seguir leyendo ]

Marco 9:18

DONDEQUIERA QUE LO LLEVE (οπου εαν αυτον καταλαβη). Lo agarra. Nuestra palabra catalepsia es esta misma palabra. Galeno e Hipócrates usan la palabra para ataques. La palabra es muy común en los papiros en varios sentidos como en el griego antiguo. Cada uno de los verbos aquí en Marcos es una imagen... [ Seguir leyendo ]

Marco 9:19

TRÁELO A MÍ (φερετε αυτον προς με). Los discípulos habían fallado y su incredulidad había llevado a este fiasco. Incluso los discípulos eran como y parte de los INFIELES (απιστος, incrédulos) generación en que vivieron. La palabra INFIEL no significa aquí traicionero como lo hace con nosotros. Pe... [ Seguir leyendo ]

Marco 9:20

TARE ÉL GRAVEMENTE (συνεσπαραξεν αυτον). Lucas 9:42 tiene tanto ερρηξεν (punteado hacia abajo, como Marco 9:18 , ρησσε) como συνεσπαραξεν (convulsionado). Este compuesto con συν- (junto con), fortalece la fuerza del verbo como en συνπνιγω ( Marco 4:7 ) y συντηρεω ( Marco 6:20 ). La única otra insta... [ Seguir leyendo ]

Marco 9:22

PERO SI PUEDES (αλλ 'ε τ δυνη). Jesús había preguntado (versículo Marco 9:21 ) la historia del caso como un médico moderno. El padre se lo dio y agregó más detalles patéticos sobre el fuego y el agua. El fracaso de los discípulos no había destruido por completo su fe en el poder de Jesús, aunque la... [ Seguir leyendo ]

Marco 9:23

SI PUEDES (το ε δυνη). El griego tiene un modismo limpio que no se conserva en la traducción al inglés. El artículo retoma las mismas palabras del hombre y pone la cláusula en el caso acusativo de referencia general. "En cuanto al 'si tú puedes', todas las cosas pueden (δυνατα) al que cree". La pal... [ Seguir leyendo ]

Marco 9:24

GRITÓ (κραξας). Fuerte clamor y al mismo tiempo (ευθυς). Los manuscritos posteriores tienen "con lágrimas" (μετα δακρυων), no en los documentos más antiguos. YO CREO; AYUDA MI INCREDULIDAD (Πιστευω: βοηθε τη απιστια). Una descripción exacta de su estado mental y espiritual. Todavía tenía fe, pero... [ Seguir leyendo ]

Marco 9:25

UNA MULTITUD VINO CORRIENDO JUNTA (επισυντρεχε οχλος). Un doble compuesto solo aquí en el NT y no en los antiguos escritores griegos. Επιτρεχω aparece en los papiros, pero no επισυντρεχω. El doble compuesto describe vívidamente la rápida reunión de la multitud hacia Jesús y el niño epiléptico para... [ Seguir leyendo ]

Marco 9:26

HABIENDO DESGARRADO MUCHO (σπαραξας). El verbo no compuesto usado en el versículo Marco 9:20 . SE CONVIRTIÓ EN UN MUERTO (εγενετο ωσε νεκρος). Como muerto por la violencia del espasmo. El demonio le hizo todo el daño posible al dejarlo.... [ Seguir leyendo ]

Marco 9:28

EN PRIVADO, DICIENDO (κατ' ιδιαν οτ). En el interior los nueve discípulos buscan una explicación a su colosal fracaso. Habían expulsado demonios y curado antes. Los revisores están desconcertados aquí por el uso de Mark de οτ como una partícula interrogativa que significa POR QUÉ donde Mateo 17:19... [ Seguir leyendo ]

Marco 9:29

SALVAR POR ORACIÓN (ε μη εν προσευχη). La adición de "y de ayuno" no aparece en los dos mejores manuscritos griegos (Alef y B). Es claramente una adición tardía para ayudar a explicar el fracaso. Pero es innecesario y también falso. La oración es lo que los nueve no habían usado. Eran impotentes po... [ Seguir leyendo ]

Marco 9:30

NO QUERRÍA QUE NINGÚN HOMBRE LO SUPIERA (ουκ ηθελεν ινα τις γνο). Tiempo imperfecto seguido de subjuntivo aoristo ingresivo (γνο = γνω, la forma usual). No estaba dispuesto a que nadie lo aprendiera. Jesús estaba de vuelta en Galilea, pero ahora estaba evitando el trabajo público allí (cf. Marco 7:... [ Seguir leyendo ]

Marco 9:31

PORQUE ENSEÑÓ (εδιδασκεν γαρ). Tiempo imperfecto, y la razón dada para el secreto. Estaba renovando definitivamente la predicción de su muerte en Jerusalén con unos seis meses de anticipación como lo había hecho antes ( Marco 8:31 ; Mateo 16:21 ; Lucas 9:22 ). Ahora como entonces Jesús predice su r... [ Seguir leyendo ]

Marco 9:32

PERO ELLOS NO ENTENDIERON EL DICHO (ο δε ηγνοουν το ρημα). Una vieja palabra. Principalmente en las epístolas de Pablo en tiempo imperfecto del NT. Siguieron sin entender. Eran agnósticos en el tema de la muerte y resurrección incluso después de la experiencia de la Transfiguración. Mientras bajaba... [ Seguir leyendo ]

Marco 9:33

EN LA CASA (εν τη οικια). Probablemente la casa de Pedro en Cafarnaúm, que fue el hogar de Jesús cuando estuvo en la ciudad. ¿QUÉ ESTABAIS RAZONANDO EN EL CAMINO? (Τ εν τη οδω διελογισζεθε;). Tiempo imperfecto. Habían estado discutiendo (versículo Marco 9:34 ), no sobre la próxima muerte del Maest... [ Seguir leyendo ]

Marco 9:34

PERO ELLOS MANTUVIERON SU PAZ (Ho δε εσιωπων). Tiempo imperfecto. Dichos así, se sintieron avergonzados de que el Maestro hubiera descubierto su celosa rivalidad. No era una mera consulta abstracta, como le dijeron a Jesús, sino que era un chancro en sus corazones.... [ Seguir leyendo ]

Marco 9:35

SE SENTÓ Y LLAMÓ A LOS DOCE (καθισας εφωνησεν τους δωδεκα). Acción deliberada de Jesús para manejar esta delicada situación. Jesús les da la regla de la grandeza: "Si alguno quiere ser el primero (πρωτος), será el último (εσχατος) de todos, y el ministro (διακονος) de todos". Este dicho de Cristo,... [ Seguir leyendo ]

Marco 9:37

UNO DE ESOS NIÑOS PEQUEÑOS (εν των τοιουτων παιδιων). Mateo 18:5 dice "uno de esos niñitos" y Lucas 9:48 "este niñito". Fue una lección objetiva para la presunción arrogante de los doce apóstoles que luchaban por la primacía. No aprendieron esta lección porque volverán a pelear por la primacía ( Mar... [ Seguir leyendo ]

Marco 9:38

PORQUE NO NOS SIGUIÓ (οτ ουκ ηκολουθε ημιν). Nótese de nuevo el tiempo imperfecto vívido. John evidentemente pensó en cambiar el tema de la restricción y la vergüenza causada por su disputa. Así que habló de un caso de celo extra de su parte esperando la alabanza de Jesús. Quizás lo que Jesús acaba... [ Seguir leyendo ]

Marco 9:39

NO SE LO PROHIBÁIS (μη κωλυετε). Deja de molestarlo (μη y el presente imperativo) como lo había estado haciendo John.... [ Seguir leyendo ]

Marco 9:40

EL QUE NO ESTA CONTRA NOSOTROS ESTA CON NOSOTROS (ος ουκ εστιν καθ' ημων υπερ ημων εστιν). Este profundo dicho arroja un torrente de luz en todas direcciones. El complemento de este logion es el de Mateo 12:30 : "El que no es conmigo, contra mí es". Ambos son necesarios. Algunas personas se imagina... [ Seguir leyendo ]

Marco 9:41

PORQUE SOIS DE CRISTO (οτ Χριστου εστε). Predicado genitivo, pertenecer a Cristo. Véase Romanos 8:9 ; 1 Corintios 1:12 ; 2 Corintios 10:7 . Ese es el vínculo de la fraternidad universal de los redimidos. Rompe las líneas de nación, raza, clase, sexo, todo. Ningún servicio es demasiado pequeño, incl... [ Seguir leyendo ]

Marco 9:43

AL INFIERNO, AL FUEGO INEXTINGUIBLE (εις την γεενναν, εις το πυρ το ασβεστον). No el Hades, sino la Gehenna. Ασβεστον es alfa privativo y σβεστος de σβεννυμ apagar. Ocurre a menudo en Homero. Nuestra palabra asbesto es esta misma palabra. Mateo 18:8 dice "al fuego eterno". El valle de Hinnom había... [ Seguir leyendo ]

Marco 9:44

Los mejores y más antiguos manuscritos no dan estos dos versículos. Procedían de las clases occidental y siria (bizantina). Son una mera repetición del versículo Marco 9:48 . Por lo tanto, perdemos la numeración 44 y 46 en nuestros versículos que no son genuinos.... [ Seguir leyendo ]

Marco 9:47

CON UN OJO (μονοφθαλμον). Literalmente tuerto. Véase también Mateo 18:9 . _Koiné_ vernáculo y condenado por los aticistas. Véase Mateo 18:8 . Marcos tiene aquí "reino de Dios" donde Mateo 18:9 tiene "vida".... [ Seguir leyendo ]

Marco 9:48

SU GUSANO (ο σκωληξ αυτων). "El gusano, es decir, que se alimenta de los habitantes de este temible reino" (Gould). Dos figuras audaces de Gehenna combinadas (el gusano que roe, la llama ardiente). Ninguna figura de Gehenna puede igualar la terrible realidad que se describe aquí. Véase Isaías 66:24... [ Seguir leyendo ]

Marco 9:50

TENGAN SAL EN USTEDES MISMOS (εχετε εν εαυτοις αλα). Jesús una vez los llamó la sal de la tierra ( Mateo 5:13 ) y les advirtió que no perdieran la sal de la sal. Si es αναλον, nada puede SAZONAR (αρτυω) y no sirve para sazonar otra cosa. Es como un proyectil explotado, un cráter calcinado, una fue... [ Seguir leyendo ]

Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento