mientras que vosotros no sabéis

(οιτινες ουκ επιστασθε). El relativo más largo οστις define aquí con mayor precisión (como el latín qui ) ο λεγοντες (vosotros que decís) del versículo Santiago 4:13 en un sentido causal, como en Hechos 10:47 , "que a la verdad no sabéis" (presente medio de indicativo de επισταμα). que sera mañana

(της αυριον). Suministro ημερας (día) después de αυριον. Esta es la lectura de B (Westcott) "en el mañana" (genitivo de tiempo), pero las cursivas Aleph KL tienen το της αυριον ("el asunto del mañana"), mientras que las cursivas AP tienen τα της αυριον ("las cosas del mañana "). El sentido es prácticamente el mismo, aunque το της αυριον probablemente sea correcto. ¿Qué es tu vida?

(ποια η ζωη υμων). Así, Westcott y Hort lo puntúan como una pregunta indirecta, no directa. Ποια es un interrogativo cualitativo (de qué carácter). como vapor

(ατμις). Esta es la respuesta. Antigua palabra para niebla (como ατμος, de donde proviene nuestra "atmósfera"), en el NT solo aquí y Hechos 2:19 con καπνου (vapor de humo (de Joel 2:30 ). Por un poco de tiempo

(προς ολιγον). Véase la misma frase en 1 Timoteo 4:8 , προς καιρον en Lucas 8:13 , προς ωραν en Juan 5:35 . Que aparece y luego se desvanece

(φαινομενη επειτα κα αφανιζομενη). Participios presentes medios concordando con ατμις, "apareciendo, luego también desapareciendo", con juego de dos verbos (φαινομαι, αφανιζω como en Mateo 6:19 , de αφανης escondido Hebreos 4:13 ) con la misma raíz φαν (φαινω, α- φαν-ης).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento