Romanos 2:17 . Pero si. La adición de una sola letra en griego da este sentido, que es sin duda el correcto. La construcción se modifica por el cambio; Romanos 2:17-20 forma la parte condicional de la oración, y Romanos 2:21-24 la conclusión (apodosis) en forma de preguntas sucesivas (pero ver com. Romanos 2:23 ). 'Si' es, por supuesto, retórico; no podía haber duda en cuanto a la posición y los sentimientos del judío.

tu _ Enfático, como indica el original.

Bearest el nombre de. 'Arte llamado' es incorrecto, 'arte llamado' no es tan exacto como la paráfrasis completa que damos.

un judío El nombre de Judá tenía un sentido religioso, y el título de "judío" se consideraba muy honorable. El título 'cristiano' también puede convertirse en un mero título.

Bestest sobre la ley . Se omite el artículo, pero la ley mosaica, por supuesto, se entiende

Gloriarse en Dios. El verbo puede traducirse como 'jactarse' o 'gloria'. La primera palabra sugiere una falsa gloria, que surge del fanatismo y la presunción, y este es el sentido aquí; pero 'gloria' conservaría la correspondencia con el pasaje donde la palabra conserva su buen sentido.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento