Romanos 2:9 . Tribulación y angustia. El paralelismo continúa en orden inverso. 'Tribulación' se refiere al peso externo de la aflicción; 'angustia' al sentido interno de su peso, por lo tanto, forma el clímax (comp. referencias).

cada alma del hombre. Una forma enfática y solemne de decir 'todos los hombres' (comp. cap. Romanos 13:1 ), pero posiblemente implicando que es el 'alma' la que siente el dolor. Que el cuerpo no pueda participar en el castigo no se dice, ni aquí ni en ninguna otra parte.

Está trabajando mal. Intentamos, con esta traducción, resaltar la diferencia entre los verbos aquí y en Romanos 2:10 ; también para expresar la acción continua implícita. El artículo se encuentra en el original ('el mal', 'el bien'). El verbo, que significa resolver, lograr, es más fuerte que el verbo simple que aparece en Romanos 2:10 .

Del judío primero. Primero en privilegio, el judío se vuelve primero en responsabilidad; borrador Romanos 1:16 . Ahora se hace evidente que este capítulo se refiere especialmente a los judíos.

del griego. Esto representa 'gentil', como en el cap. Romanos 1:16 ; pero debe traducirse correctamente aquí y en Romanos 2:10 , como lo es la instancia anterior.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento