Cuando los hubieron ordenado ancianos— Aunque la palabra χειροτονειν, traducida ordenar, fue originalmente utilizada por los griegos en un sentido peculiar, para estirar o levantar la mano, como lo hacía el pueblo cuando votaba en las elecciones populares; sin embargo, llegó, con el tiempo, a ser utilizado en un sentido más laxo, y para significar nada más que apenas nombrar o constituir; porque es utilizado por varios autores griegos en relación con el nombramiento de una persona para un cargo, como ha demostrado abundantemente el Dr. Hammond en este lugar; y aquí se predice de los dos apóstoles, y no del pueblo. Ver cap. Hechos 10:41 .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad