Porque la Escritura dice, & c.— Además, & c. Doddridge. Es evidente que esto no es prueba de lo que precede inmediatamente; y por lo tanto γαρ se traduce propiamente por además, lo cual es consistente con hacerla introductoria a lo que prueba algo afirmado a distancia, si viene como una prueba coordinada. El lector observará que el Apóstol no presenta un caso de que una persona inocente sea ​​hecha y tratada como objeto del desagrado divino por mera soberanía; pero uno de los pecadores más endurecidos y notorios que el mundo haya conocido. En lugar de que yo te levante, algunos darían el original, yo te hice estar en pie, o te sostuve:es decir, "te he apoyado durante las plagas anteriores, para poder convertirte en un ejemplo más notable de venganza". Pero aunque eso puede estar de acuerdo con el hebreo original y con la versión de la LXX, no parece responder a la palabra griega usada por St.

Paul. Si, como suponen algunos escritores, el faraón del que se habla aquí era un rey egipcio, que llegó al trono por traición, incesto y asesinato, las palabras tienen un peso singular consideradas como referidas a ellas: "Te he levantado a esa altura de eminencia en la que te glorías orgullosamente, para que yo pueda mostrar de manera más conspicua mi poder en ti; y que mi nombre, como consecuencia de los juicios distinguidos que te serán justamente infligidos, pueda ser celebrado en toda la tierra, de la manera más naciones lejanas y épocas más remotas ". Vea a Locke, Doddridge y Whitby.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad