Necesitamos morir. - La mujer pasa ahora a un argumento más a partir de la incertidumbre de la vida. No importa si ella sugeriría la posibilidad de que Absalón muriera en el destierro (como piensan algunos), o de la muerte de David antes de que se haya reconciliado con su hijo (como sostienen otros). Con astucia, retira la atención del punto real —la cuestión del derecho y la justicia— y, asumiendo que debe hacerse, sugiere que la demora no es segura porque la vida es incierta.

Se puede dar otra explicación más de su argumento: “Amnón está muerto, y es inútil llorar más por él; Dios no respeta a las personas, Absalón también debe morir, y tú mismo debes morir; mejorar el tiempo y las bendiciones que quedan mientras haya oportunidad ".

Dios tampoco respeta a nadie. - El hebreo es difícil, pero el inglés ciertamente está mal. La traducción literal es "Y Dios no quita el alma, sino que piensa que no puede desterrar al desterrado"; y el significado es que Dios en ira recuerda la misericordia y no lleva el castigo a los extremos.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad